Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 12


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Then Job replied and said:1 Job prit la parole et dit:
2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die!2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse.
3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these?3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela?
4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On semoque du juste intègre.
5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet;5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!"
6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure.6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pourcelui qui met Dieu dans son poing!
7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you;7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer.
8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you.8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers.
9 Which of all these does not know that the hand of God has done this?9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela!
10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind.10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme.
11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food?11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets?
12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding.12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge.
13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding.13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.
14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release.14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira.
15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre.
16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his.16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare.
17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools.17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.
18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins.18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.
19 and lets their never-failing waters flow away.19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies.
20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged.20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards.
21 He breaks down the barriers of the streams21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.
22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light.22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse.
23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them.23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime.
24 He takes understanding from the leaders of the land,24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes,
25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men.25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse.