Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 7


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The sons of Issachar were Tola, Puah, Jashub, and Shimron: four.1 Pour les fils d'Issachar: Tola, Pua, Yashub, Shimrôn: quatre.
2 The sons of Tola were Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahmai, Ibsam, and Shemuel, warrior heads of the ancestral houses of Tola. Their kindred numbered twenty-two thousand six hundred in the time of David.2 Fils de Tola: Uzzi, Rephaya, Yeriel, Yahmaï, Yibsam, Shemuel, chefs des familles de Tola.Celles-ci comptaient, au temps de David, 22.600 preux valeureux, groupés selon leur parenté.
3 The sons of Uzzi: Izarahiah. The sons of Izarahiah were Michael, Obadiah, Joel, and Isshiah. All five of these were chiefs.3 Fils de Uzzi: Yizrahya. Fils de Yizrahya: Mikaël, Obadya, Yoël, Yishshiyya. En tout cinqchefs
4 Their kindred, by ancestral houses, numbered thirty-six thousand men in organized military troops, since they had more wives and sons4 responsables des troupes de combat, comptant 36.000 hommes, répartis selon leur parenté etleurs familles; il y avait en effet beaucoup de femmes et d'enfants.
5 than their fellow tribesmen. In all the clans of Issachar there was a total of eighty-seven thousand warriors in their family records.5 Ils avaient des frères appartenant à tous les clans d'Issachar, vaillants preux au nombre de87.000 hommes, ils appartenaient tous à un groupement.
6 The sons of Benjamin were Bela, Becher, and Jediael--three.6 Benjamin: Béla, Béker, Yediael: trois.
7 The sons of Bela were Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth, and Iri--five. They were heads of their ancestral houses and warriors. Their family records listed twenty-two thousand and thirty-four.7 Fils de Béla: Eçbôn, Uzzi, Uzziel, Yerimot et Iri: cinq, chefs de famille, preux valeureux,groupant 22.034 hommes.
8 The sons of Becher were Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, and Alemeth--all these were sons of Becher.8 Fils de Béker: Zemira, Yoash, Eliézer, Elyoénaï, Omri, Yerémot, Abiyya, Anatot, Alémèt,tous ceux-là étaient les fils de Béker;
9 Their family records listed twenty thousand two hundred of their kindred who were heads of their ancestral houses and warriors.9 les chefs de leurs familles, vaillants preux, groupèrent selon leur parenté 20.200 hommes.
10 The sons of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.10 Fils de Yediael: Bilhân. Fils de Bilhân: Yéush, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zetân, Tarshish,Ahishahar.
11 All these were descendants of Jediael, heads of ancestral houses and warriors. They numbered seventeen thousand two hundred men fit for military service. . . Shupham and Hupham.11 Tous ces fils de Yediael devinrent des chefs de famille, preux valeureux, au nombre de17.200 hommes aptes à faire campagne et à combattre.
12 The sons of Dan: Hushim.12 Shuppim et Huppim. Fils de Ir: Hushim; son fils: Aher.
13 The sons of Naphtali were Jahziel, Guni, Jezer, and Shallum. These were descendants of Bilhah.13 Fils de Nephtali: Yahaçiel, Guni, Yéçer, Shallum. Ils étaient fils de Bilha.
14 The sons of Manasseh, whom his Aramean concubine bore: she bore Machir, the father of Gilead.14 Fils de Manassé: Asriel qu'enfanta sa concubine araméenne. Elle enfanta Makir, père deGalaad.
15 Machir took a wife whose name was Maacah; his sister's name was Molecheth. Manasseh's second son was named Zelophehad, but to Zelophehad only daughters were born.15 Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Le nom de sa soeur était Maaka. Le nom dusecond était Celophehad. Celophehad eut des filles.
16 Maacah, Machir's wife, bore a son whom she named Peresh. He had a brother named Sheresh, whose sons were Ulam and Rakem.16 Maaka, femme de Makir, enfanta un fils qu'elle appela Péresh. Son frère s'appelait Shéresh etses fils Ulam et Réqem.
17 The sons of Ulam: Bedan. These were the descendants of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.17 Le fils de Ulam: Bedân. Tels furent les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 His sister Molecheth bore Ishhod, Abiezer, and Mahlah.18 Il avait pour soeur Hammolékèt. Elle enfanta Ishehod, Abiézer et Mahla.
19 The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.19 Shemida eut des fils: Ahyân, Sichem, Liqhi et Aniam.
20 The sons of Ephraim: Shuthelah, whose son was Bered, whose son was Tahath, whose son was Eleadah, whose son was Tahath,20 Fils d'Ephraïm: Shutélah. Béred son fils, Tahat son fils, Eléada son fils, Tahat son fils,
21 whose son was Zabad. Ephraim's son Shuthelah, and Ezer and Elead, who were born in the land, were slain by the inhabitants of Gath because they had gone down to take away their livestock.21 Zabad son fils, Shutélah son fils, Ezer et Eléad. Des gens de Gat natifs du pays les tuèrent,car ils étaient descendus razzier leurs troupeaux.
22 Their father Ephraim mourned a long time, but after his kinsmen had come and comforted him,22 Leur père Ephraïm s'en lamenta longtemps et ses frères vinrent le consoler.
23 he visited his wife, who conceived and bore a son whom he named Beriah, since evil had befallen his house.23 Il s'en fut alors trouver sa femme; elle conçut et enfanta un fils qu'il nomma Béria car "samaison était dans le malheur."
24 He had a daughter, Sheerah, who built lower and upper Beth-horon and Uzzen-sheerah.24 Il eut pour fille Shééra qui bâtit Bet-Horôn, le bas et le haut, et Uzzèn-Shééra.
25 Zabad's son was Rephah, whose son was Resheph, whose son was Telah, whose son was Tahan,25 Réphah son fils, Shutélah son fils, Tahân son fils,
26 whose son was Ladan, whose son was Ammihud, whose son was Elishama,26 Ladân son fils, Ammihud son fils, Elishama son fils,
27 whose son was Nun, whose son was Joshua.27 Nôn son fils, Josué son fils.
28 Their property and their dwellings were in Bethel and its towns, Naaran to the east, Gezer and its towns to the west, and also Shechem and its towns as far as Ayyah and its towns.28 Ils possédaient des domaines et habitaient à Béthel et dans ses dépendances, à Naarân à l'est,à Gézer et dans ses dépendances à l'ouest, à Sichem et dans ses dépendances, et même à Ayya et sesdépendances.
29 Manasseh, however, had possession of Beth-shean and its towns, Taanach and its towns, Megiddo and its towns, and Dor and its towns. In these dwelt the descendants of Joseph, the son of Israel.29 Bet-Shéân avec ses dépendances, Tanak avec ses dépendances, Megiddo avec sesdépendances, Dor avec ses dépendances étaient aux mains des fils de Manassé. C'est là que demeuraient les filsde Joseph, fils d'Israël.
30 The sons of Asher were Imnah, Iishvah, Ishvi, and Beriah; their sister was Serah.30 Fils d'Asher: Yimna, Yishva, Yishvi, Béria; Sérah leur soeur.
31 Beriah's sons were Heber and Malchiel, who was the father of Birzaith.31 Fils de Béria: Héber et Malkiel. C'est le père de Birzayit.
32 Heber became the father of Japhlet, Shomer, Hotham, and their sister Shua.32 Héber engendra Yaphlet, Shémer, Hotam et Shua leur soeur.
33 The sons of Japhlet were Pasach, Bimhal, and Ashvath; these were the sons of Japhlet.33 Fils de Yaphlet: Pasak, Bimhal et Ashvat. Tels sont les fils de Yaphlet.
34 The sons of Shomer were Ahi, Rohgah, Jehubbah, and Aram.34 Fils de Shémer son frère: Rohga, Hubba et Aram.
35 The sons of his brother Hotham were Zophah, Imna, Shelesh, and Amal.35 Fils de Hélem son frère: Cophah, Yimna, Shélesh et Amal.
36 The sons of Zophah were Suah, Harnepher, Shual, Beri, Imrah,36 Fils de Cophah: Suah, Harnépher, Shual, Béri et Yimra,
37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran, and Beera.37 Béçer, Hod, Shamma, Shilsha, Yitrân et Bééra.
38 The sons of Jether were Jephunneh, Pispa, and Ara.38 Fils de Yitrân: Yephunné, Pispa, Ara.
39 The sons of Ulla were Arah, Hanniel, and Rizia.39 Fils d'Ulla: Arah, Hanniel, Riçya.
40 All these were descendants of Asher, heads of ancestral houses, distinguished men, warriors, and chiefs among the princes. Their family records numbered twenty-six thousand men fit for military service.40 Tous ceux-là étaient fils d'Asher, chefs des familles, hommes d'élite, vaillants preux,premiers des princes, ils se groupèrent en troupes de combat comptant 26.000 hommes.