| 1 הוי העשירים בכו והילילו על הצרות אשר תבאנה עליכם | 1 Нумо тепер, багаті! Плачте, ридайте над злиднями, що вас спіткають. |
| 2 עשרכם בלה ובגדיכם אכלם עש | 2 Багатство ваше зігнило, одежу вашу міль поїла. |
| 3 זהבכם וכספכם כסתם חלאה והיתה חלאתם בכם לעדות ואכלה כמו אש את בשרכם אצרתם לכם אוצרות בקץ הימים | 3 Золото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде проти вас свідчити й поїсть, наче вогонь, ваше тіло. Ви назбирали собі скарбів за останніх днів. |
| 4 הנה שכר הפעלים אספי קציר שדתיכם אשר עשקתם צעק עליכם וצעקת הקוצרים באה באזני יהוה צבאות | 4 Ось затримана вами платня робітникам, що жали ваші ниви, кричить, і голосіння женців дійшло до Господа сил. |
| 5 התעדנתם בארץ והתענגתם והשמנתם את לבכם כמו ליום טבחה | 5 Ви на землі розкошували та жили у розпусті, наситилися досхочу за дня різанини. |
| 6 הרשעתם והמתם את הצדיק והוא נענה לא יפתח פיו | 6 Ви засудили праведного й убили: він вам не противиться. |
| 7 לכן אחי דמו והוחילו עד בוא האדון הנה האכר מחכה לטוב תבואת האדמה בהוחילו כי ירד עליה גשם יורה ומלקוש | 7 Будьте, отже, брати, довготерпеливі, аж до Господнього приходу. Ось хлібороб чекає терпеливо на дорогоцінний плід землі аж до дощів осінних та весняних. |
| 8 כן הוחילו גם אתם ואמצו לבבכם כי קרוב האדון לבא | 8 Терпіть і ви, скріпіть ваші серця, бо Господній прихід близький. |
| 9 אחי אל תתאוננו איש על רעהו פן תשפטו הנה השופט עמד לפתח | 9 Не скаржтеся один на одного, брати, щоб вас не суджено. Ось суддя стоїть перед дверима. |
| 10 אחי הנביאים אשר דברו בשם יהוה הם יהיו לכם למופת העני והתוחלת | 10 Візьміте, брати, за приклад страждання і довготерпіння пророків, які говорили іменем Господнім. |
| 11 הנה מאשרים אנחנו את הסבלים את סבלנות איוב שמעתכם ואת אחרית האדון ראיתם כי רחום וחנון יהוה | 11 Глядіть: ми називаємо блаженними тих, що страждання зносять. Ви чули про страждання Іова, і знаєте, як Господь завершив те, — Господь бо повний співчуття і милосердя. |
| 12 וראש דבר אחי לא תשבעו לא בשמים ולא בארץ ולא בכל שבועה אחרת ויהי הן שלכם הן ולא שלכם לא פן תפלו בידי הדין | 12 А перш за все, брати мої, не кляніться ні небом, ні землею, ні якою іншою клятвою. Хай ваше «так» буде «так», і ваше «ні» — «ні», щоб вам під суд не впасти. |
| 13 כי יצר לאיש בכם הוא יתפלל ואשר ייטב לבו הוא יזמר | 13 Страждає хтось між вами? Хай молиться. Радіє хтось? Хай псалми співає. |
| 14 איש כי יחלה בכם יקרא את זקני הקהלה ויתפללו בעדו ויסוכהו שמן בשם יהוה | 14 Нездужає хтось між вами? Хай прикличе пресвітерів церковних і хай вони помоляться над ним, помазавши його олією в ім’я Господнє, |
| 15 ותפלת האמונה תושיע את החולה ויהוה יקימנו ואשר חטא יסלח לו | 15 і молитва віри спасе недужого, та й Господь його підійме; і як він гріхи вчинив, вони йому простяться. |
| 16 התודו עונותיכם איש לפני רעהו והתפללו איש בעד רעהו למען תרפאו כי גדול כח תפלת הצדיק הקרא אל אלהים בחזקה | 16 Сповідайте, отже, один одному гріхи ваші й моліться один за одного, щоб вам видужати. Ревна молитва праведника має велику силу. |
| 17 אליהו אנוש אנוש היה כמנו והתפלל תפלה שלא יהיה מטר ולא היה מטר בארץ שלש שנים וששה חדשים | 17 Ілля був чоловік такий самий, як ми; він почав молитися, щоб дощу не було, і не було на землі дощу три роки та шість місяців. |
| 18 וישב ויתפלל והשמים נתנו מטר והארץ הצמיחה את פריה | 18 Потім він знову помолився, і небо дало дощ, а земля вродила плід свій. |
| 19 אחי כי יתעה איש בכם מן האמת ואיש אחר ישיבנו | 19 Мої брати, коли хтось із вас відступить від правди і коли хтось його наверне, |
| 20 ידוע ידע כי המשיב את החוטא מעקשות דרכו הוא יושיע את נפשו ממות ויכסה על המון פשעים | 20 хай знає, що той, хто навернув грішника з хибної його дороги, спасе його душу від смерти і силу гріхів покриє. |