1 אהבת האחים תעמד | 1 Permaneced en el amor fraterno. |
2 הכנסת ארחים אל תשכחו כי יש אשר הכניסו בה מלאכים ולא ידעו | 2 No os olvidéis de la hospitalidad; gracias a ella hospedaron algunos, sin saberlo, a ángeles. |
3 זכרו את האסורים כאלו אתם אסורים עמהם ואת הנלחצים באשר גם אתם בבשר | 3 Acordaos de los presos, como si estuvierais con ellos encarcelados, y de los maltratados, pensando que también vosotros tenéis un cuerpo. |
4 האישות תיקר בכל וערש יצועכם אל יחלל את הזנים ואת המנאפים ידין אלהים | 4 Tened todos en gran honor el matrimonio, y el lecho conyugal sea inmaculado; que a los fornicarios y adúlteros los juzgará Dios. |
5 רחקו מאהבת כסף ושמחו בחלקכם כי הוא אמר לא ארפך ולא אעזבך | 5 Sea vuestra conducta sin avaricia; contentos con lo que tenéis, pues él ha dicho: No te dejaré ni te abandonaré; |
6 על כן נבטח ונאמר יהוה לי בעזרי לא אירא מה יעשה לי אדם | 6 de modo que podamos decir confiados: El Señor es mi ayuda; no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre? |
7 זכרו את מנהיגיכם אשר הגידו לכם את דבר האלהים בינו לאחרית דרכם ולכו באמונתם | 7 Acordaos de vuestros dirigentes, que os anunciaron la Palabra de Dios y, considerando el final de su vida, imitad su fe. |
8 ישוע המשיח גם תמול גם היום הוא הוא וגם לעולמים | 8 Ayer como hoy, Jesucristo es el mismo, y lo será siempre. |
9 אל תנועו בתורות שנות וזרות כי טוב לכונן לבנו בחסד ולא בעניני מאכל אשר לא הועילו למתהלכים בהם | 9 No os dejéis seducir por doctrinas varias y extrañas. Mejor es fortalecer el corazón con la gracia que con alimentos que nada aprovecharon a los que siguieron ese camino. |
10 יש לנו מזבח אשר אינם רשאים לאכל מעליו משרתי המשכן | 10 Tenemos nosotros un altar del cual no tienen derecho a comer los que dan culto en la Tienda. |
11 כי הבהמות אשר הובא דמן בקדש לכפרת החטא על ידי הכהן הגדול גויתיהן נשרפו מחוץ למחנה | 11 Los cuerpos de los animales, cuya sangre lleva el Sumo Sacerdote al santuario para la expiación del pecado, son quemados fuera del campamento. |
12 בעבור זאת גם ישוע למען קדש בדמו את העם ענה מחוץ לשער | 12 Por eso, también Jesús, para santificar al pueblo con su sangre, padeció fuera de la puerta. |
13 לכן נצאה נא אליו אל מחוץ למחנה ונשא את חרפתו | 13 Así pues, salgamos donde él fuera del campamento, cargando con su oprobio; |
14 כי פה אין לנו עיר עמדת כי את העתידה אנחנו מבקשים | 14 que no tenemos aquí ciudad permanente, sino que andamos buscando la del futuro. |
15 לכן נקריב על ידו בכל עת זבח תודה לאלהים היא פרי שפתים המודות לשמו | 15 Ofrezcamos sin cesar, por medio de él, a Dios un sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de los labios que celebran su nombre. |
16 ואל תשכחו לגמל חסד ולתת לאביונים כי זבחים כאלה יערבו לאלהים | 16 No os olvidéis de hacer el bien y de ayudaros mutuamente; ésos son los sacrificios que agradan a Dios. |
17 שמעו אל מנהיגיכם והכנעו מפניהם כי שקדים הם על נפשתיכם כעתידים לתת חשבון למען יעשו זאת בשמחה ולא באנחה כי זאת לא להועיל לכם | 17 Obedeced a vuestros dirigentes y someteos a ellos, pues velan sobre vuestras almas como quienes han de dar cuenta de ellas, para que lo hagan con alegría y no lamentándose, cosa que no os traería ventaja alguna. |
18 התפללו בעדנו כי ידענו אשר שלמה מחשבתנו ונחפץ ללכת דרך ישרה בכל | 18 Rogad por nosotros, pues estamos seguros de tener recta conciencia, deseosos de proceder en todo con rectitud. |
19 ובחזקה אבקש מכם לעשות זאת למען אושב אליכם במהרה | 19 Con la mayor insistencia os pido que lo hagáis, para que muy pronto os sea yo devuelto. |
20 ואלהי השלום אשר בדם ברית עולם העלה מן המתים את רעה הצאן הגדול את ישוע אדנינו | 20 Y el Dios de la paz que suscitó de entre los muertos a nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de la ovejas en virtud de la sangre de una Alianza eterna, |
21 הוא ישלימכם בכל מעשה טוב לעשות רצונו בפעלו בכם את הרצוי לפניו ביד ישוע המשיח אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן | 21 os disponga con toda clase de bienes para cumplir su voluntad, realizando él en nosotros lo que es agradable a sus ojos, por mediación de Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. |
22 ואבקש מכם אחי שאו נא דבר התוכחה כי כתבתי אליכם בקצרה | 22 Os ruego, hermanos, que aceptéis estas palabras de exhortación, pues os he escrito brevemente. |
23 ודעו כי טימותיוס אחינו יצא מבית האסורים והיה אם יבא במהרה אראה אתו את פניכם | 23 Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido liberado. Si viene pronto, iré con él a veros. |
24 שאלו לשלום כל מנהיגיכם ולשלום כל הקדשים בני ארץ איטליא שאלים לשלומכם | 24 Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos. Os saludan los de Italia. |
25 החסד עם כלכם אמן | 25 La gracia sea con vosotros. |