| 1 וזאת תדע כי באחרית הימים יבאו עתים קשות | 1 Or, sache ceci, que dans les derniers jours il viendra des temps périlleux. |
| 2 כי יהיו האנשים אהבי עצמם ואהבי בצע והוללים וגאים ומגדפים וממרים באבותם וכפויי טובה ולא חסידים | 2 Les hommes seront épris d'eux-mêmes, cupides, hautains, orgueilleux, médisants, n'obéissant pas à leurs parents, ingrats, impies, |
| 3 חסרי אהבה ובוגדים ומלשינים וזוללים ואכרזים ושנאי טוב | 3 sans affection, ennemis de la paix, calomniateurs, intempérants, durs, sans bonté, |
| 4 ומסרים ופחזים וגבהי רוח והלכים אחרי תענוגים יותר מאחרי האלהים | 4 traîtres, insolents, enflés d'orgueil, plus amateurs de la volupté que de Dieu, |
| 5 ואשר דמיון חסידות להם ומכחשים בכחה ואתה סור מאלה | 5 ayant l'apparence de la piété, mais en reniant la réalité. Evite ces hommes-là: |
| 6 כי יש בהם הבאים בלאט אל הבתים ושבים נשים טעונות חטאים ונתעות בתאות שנות | 6 car il y en a parmi eux qui se glissent dans les maisons, et qui traînent captives des femmes chargées de péchés et poussées par toute sorte de passions, |
| 7 הלמדות תמיד ולעולם אינן יכלות לבוא לידיעת האמת | 7 apprenant toujours, et n'arrivant jamais à la connaissance de la vérité. |
| 8 כי כמו יניס וימבריס אשר קמו על משה כן גם אלה מתקוממים אל האמת אנשים אשר נשחתה דעתם ונמאסים בדבר האמונה | 8 De même que Jannès et Mambrès résistèrent à Moïse, de même ceux-ci résistent à la vérité: hommes corrompus dans l'esprit, pervertis dans la foi. |
| 9 אכן לא יוסיפו להצליח כי שגעונם יגלה לכל כאשר קרה גם את האנשים ההם | 9 Mais ils n'iront pas plus avant; car leur folie sera manifeste à tous, comme le fut celle de ces hommes. |
| 10 אבל אתה הלכת אחרי בהוראה ובהנהגה וברצון ובאמונה ובארך הרוח ובאהבה ובסבלנות | 10 Mais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience, |
| 11 וברדיפות ובענוים אשר מצאוני באנטיוכיא ובאקוניא ובלוסטרא ואלה הרדיפות סבלתי ומכלן הצילני האדון | 11 mes persécutions, mes souffrances: celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystres; tu sais quelles persécutions j'ai endurées, et le Seigneur m'a délivré de toutes. |
| 12 וגם כל החפצים לחיות חיי חסידות במשיח ישוע המה ירדפו | 12 Aussi, tous ceux qui veulent vivre pieusement dans le Christ Jésus subiront la persécution. |
| 13 ואנשים רעים וקסמים יוסיפו סרה מתעים ונתעים | 13 Mais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s'égarant et égarant les autres. |
| 14 אבל אתה עמד במה שלמדת והבטחת כי יודע אתה מי הוא אשר למדת ממנו | 14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises, |
| 15 ומנעוריך ידעת את כתבי הקדש היכלים להחכימך אל הישועה על ידי האמונה במשיח ישוע | 15 et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ. |
| 16 כי כל הכתוב נכתב ברוח אלהים גם מועיל להורת ולהוכיח ולישר וליסר בצדק | 16 Toute l'Ecriture divinement inspirée est utile pour enseigner, pour reprendre, pour corriger, pour instruire dans la justice; |
| 17 למען אשר יהיה איש האלהים תמים ומהיר לכל מעשה טוב | 17 afin que l'homme de Dieu soit parfait, propre à toute sorte de bien. |