1 ובכן אחי שמחו באדנינו הן לכתב ולשנות כזאת אליכם עלי איננו לטרח ולכם הוא לחזוק | 1 Enfin, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur... Vous adresser les mêmes avis ne m'est pasà charge, et pour vous c'est une sûreté: |
2 הזהרו מן הכלבים הזהרו מן הפעלים הרעים הזהרו מן החתוך | 2 Prenez garde aux chiens! Prenez garde aux mauvais ouvriers! Prenez garde aux faux circoncis! |
3 כי אנחנו בני המילה העבדים את האלהים ברוח ומתפארים במשיח ישוע ואיננו בטחים בבשר | 3 Car c'est nous qui sommes les circoncis, nous qui offrons le culte selon l'Esprit de Dieu et tironsnotre gloire du Christ Jésus, au lieu de placer notre confiance dans la chair. |
4 אף כי גם לי יש לבטח בבשר ואם יחשב איש שיוכל לבטח בבשר הנה אני יותר ממנו | 4 J'aurais pourtant sujet, moi, d'avoir confiance même dans la chair; si quelque autre croit avoirdes raisons de se confier dans la chair, j'en ai bien davantage: |
5 אשר אני נמול בן שמונת ימים מבני ישראל משבט בנימין עברי מן העברים | 5 circoncis dès le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu fils d'Hébreux;quant à la Loi, un Pharisien; |
6 לפי התורה פרוש בקנאתי רדף את העדה ולפי צדקת התורה בלי שמץ | 6 quant au zèle, un persécuteur de l'Eglise; quant à la justice que peut donner la Loi, un hommeirréprochable. |
7 אך היתרנות האלה כלן חשבתי לי לחסרנות למען המשיח | 7 Mais tous ces avantages dont j'étais pourvu, je les ai considérés comme un désavantage, à causedu Christ. |
8 וגם עודני חשב את כלן לחסרון לעמת מעלת ידיעת ישוע המשיח אדני אשר בעבורו חסרתי את נפשי מכל אלה ואחשבם לסחי להרויח את המשיח ולהמצא בו | 8 Bien plus, désormais je considère tout comme désavantageux à cause de la supériorité de laconnaissance du Christ Jésus mon Seigneur. A cause de lui j'ai accepté de tout perdre, je considère tout commedéchets, afin de gagner le Christ, |
9 ולא תהיה לי צדקתי מתוך התורה כי אם באמונת המשיח הצדקה הבאה מאת האלהים באמונה | 9 et d'être trouvé en lui, n'ayant plus ma justice à moi, celle qui vient de la Loi, mais la justice parla foi au Christ, celle qui vient de Dieu et s'appuie sur la foi; |
10 לדעת אתו ואת גבורת תחיתו והתחברות ענוייו ולהדמות למותו | 10 le connaître, lui, avec la puissance de sa résurrection et la communion à ses souffrances, luidevenir conforme dans sa mort, |
11 להגיע אם אוכל אל תחית המתים | 11 afin de parvenir si possible à ressusciter d'entre les morts. |
12 לא כאלו השגתי כבר או כאלו השלמתי אבל ארדף אולי אשיג כאשר גם השיגני המשיח ישוע | 12 Non que je sois déjà au but, ni déjà devenu parfait; mais je poursuis ma course pour tâcher desaisir, ayant été saisi moi-même par le Christ Jésus. |
13 אחי אינני חשב כי כבר השגתי אך אחת דברתי כי שכח אני את אשר מאחרי ואשתטח אל אשר לפני | 13 Non, frères, je ne me flatte point d'avoir déjà saisi; je dis seulement ceci: oubliant le cheminparcouru, je vais droit de l'avant, tendu de tout mon être, |
14 וארדף את מטרת שכר הנצחון אשר הוא בקריאה של מעלה מאת האלהים במשיח ישוע | 14 et je cours vers le but, en vue du prix que Dieu nous appelle à recevoir là-haut, dans le ChristJésus. |
15 לכן מי שהוא שלם בנו כן יחשב ואם תחשבו מחשבה אחרת גם זאת יגלה לכם האלהים | 15 Nous tous qui sommes des "parfaits", c'est ainsi qu'il nous faut penser; et si, sur quelque point,vous pensez autrement, là encore Dieu vous éclairera. |
16 רק נתהלכה באשר הגענו עדיה במעגל אחד יבלב אחד | 16 En attendant, quel que soit le point déjà atteint, marchons toujours dans la même ligne. |
17 אחי היו חברים להלכים אחרי והביטו אל המתהלכים כן כאשר אנחנו מופת לכם | 17 Devenez à l'envi mes imitateurs, frères, et fixez vos regards sur ceux qui se conduisent commevous en avez en nous un exemple. |
18 כי רבים המתהלכים כן כאשר אנחנו מופת לכם | 18 Car il en est beaucoup, je vous l'ai dit souvent et je le redis aujourd'hui avec larmes, qui seconduisent en ennemis de la croix du Christ: |
19 כי רבים המתהלכים אשר עליהם אמרתי לכם פעמים הרבה ועתה גם בבכי אני אמר כי הם איבי צלב המשיח | 19 leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre et mettent leur gloire dans leur honte; ilsn'apprécient que les choses de la terre. |
20 אשר אחריתם האבדון אשר כרסם אלהיהם וכבודם בבשתם וקרבם הבלי חלד | 20 Pour nous, notre cité se trouve dans les cieux, d'où nous attendons ardemment, comme sauveur,le Seigneur Jésus Christ, |
21 כי אזרחותנו בשמים היא ומשם מחכים אנחנו למושיענו אדנינו ישוע המשיח׃ [ (Philippians 3:22) אשר יחליף את גוף שפלותנו להיותו דומה לגוף כבודו כפי כח יכלתו לכבש הכל תחתיו׃ ] | 21 qui transfigurera notre corps de misère pour le conformer à son corps de gloire, avec cette forcequ'il a de pouvoir même se soumettre toutes choses. |