Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo (מכתב שני לטימותי) 1


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 פולוס השליח לא מבני אדם ולא על ידי בן אדם כי אם על ידי ישוע המשיח ואלהים האב אשר העירו מן המתים1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
2 וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
3 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 אשר נתן את נפשו בעד חטאתינו לחלצנו מן העולם הרע הזה כרצון אלהינו אבינו4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father:
5 אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן5 To whom is glory for ever and ever. Amen.
6 תמה אני כי סרתם מהר מאחרי הקרא אתכם בחסד המשיח אל בשורה זרה6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
7 והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 אבל גם אנחנו או מלאך מן השמים אם יבוא לבשר אתכם בשורה מבלעדי זאת אשר בשרנו אתכם חרם יהיה8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
9 כמו שאמרנו כבר כן אמר עתה עוד הפעם איש כי יבשר אתכם בשורה מבלעדי אשר קבלתם חרם יהיה9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
10 ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
12 כי גם אנכי לא קבלתיה מאדם ולא למדוני אתה כי אם בחזיון ישוע המשיח12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
13 כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
14 ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי14 And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
15 אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו15 But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
16 לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
17 גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
18 אחרי כן מקץ שלש שנים עליתי ירושלים לראות את כיפא ואשב עמו חמשה עשר יום18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
19 ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
20 ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
21 אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
23 רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
24 ויהללו בי את האלהים24 And they glorified God in me.