Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Tessalonicesi (מכתב שני לסלוניקים) 7


font
MODERN HEBREW BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 ולענים מה שכתבתם אלי הנה טוב לאדם שלא יגע באשה1 Now concerning the thing whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
2 אך מפני הזנות תהי לכל איש אשתו ויהי לכל אשה בעלה2 But for fear of fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
3 האיש יקים חובת העונה לאשתו וכמו כן האשה לבעלה3 Let the husband render the debt to his wife, and the wife also in like manner to the husband.
4 האשה איננה שלטת על גופה כי אם בעלה וכמו כן גם האיש איננו שלט על גופו כי אם אשתו4 The wife hath not power of her own body, but the husband. And in like manner the husband also hath not power of his own body, but the wife.
5 אל תמנעו את עצמכם זה מזה זולתי בהסכמת שניכם על זמן קבוע להיות פנוים לתענית ולתפלה ותשובו ותתאחדו פן ינסה אתכם השטן בעבור פריצות יצרכם5 Defraud not one another, except, perhaps, by consent, for a time, that you may give yourselves to prayer; and return together again, lest Satan tempt you for your incontinency.
6 ואני אמר זאת בדרך עצה ולא בדרך מצוה6 But I speak this by indulgence, not by commandment.
7 כי מי יתן והיה כל אדם כמני אך יש לכל איש מתנתו מאת האלהים זה בכה וזה בכה7 For I would that all men were even as myself: but every one hath his proper gift from God; one after this manner, and another after that.
8 ואל הפנוים ואל האלמנות אמר אני כי טוב להם אם ישבו ככה כמו גם אני8 But I say to the unmarried, and to the widows: It is good for them if they so continue, even as I.
9 אך אם לא יוכלו להנזר יתחברו בנשואין כי טוב להתחבר בנשואין מהיות בער בתאוה9 But if they do not contain themselves, let them marry. For it is better to marry than to be burnt.
10 והנה את הנשואים אנכי מצוה ולא אנכי כי אם האדון אשר לא תפרש אשה מבעלה10 But to them that are married, not I but the Lord commandeth, that the wife depart not from her husband.
11 ואם פרש תפרש ממנו תשב בלא איש או תתרצה לבעלה ואיש אל ישלח את אשתו11 And if she depart, that she remain unmarried, or be reconciled to her husband. And let not the husband put away his wife.
12 והנה אל האחרים אמר אנכי ולא האדון כי תהיה לאח אשה אשר איננה מאמנת ורצונה לשבת עמו לא יעזבנה12 For to the rest I speak, not the Lord. If any brother hath a wife that believeth not, and she consent to dwell with him, let him not put her away.
13 ואשה כי יהיה לה בעל אשר איננו מאמין ורצונו לשבת עמה לא תעזבנו13 And if any woman hath a husband that believeth not, and he consent to dwell with her, let her not put away her husband.
14 כי האיש אשר איננו מאמין מקדש הוא באשה והאשה אשר איננה מאמנת מקדשת היא באיש שאם לא כן יהיו בניכם טמאים אמנם עתה קדושים המה14 For the unbelieving husband is sanctified by the believing wife; and the unbelieving wife is sanctified by the believing husband: otherwise your children should be unclean; but now they are holy.
15 אבל אם יפרש מי שאיננו מאמין יפרש והאח או האחות אינם משעבדים באלה כי לשלום קראנו האלהים15 But if the unbeliever depart, let him depart. For a brother or sister is not under servitude in such cases. But God hath called us in peace.
16 כי מה תדעי את האשה אם תושיעי את האיש ומה תדע אתה האיש אם תושיע את האשה16 For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband ? Or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife ?
17 רק יתהלך איש איש כפי מה שחלק לו האלהים וכפי מה שקרא אתו האדון וכן מתקן אנכי בכל הקהלות17 But as the Lord hath distributed to every one, as God hath called every one, so let him walk: and so in all churches I teach.
18 אם נמול האיש המקרא אל ימשך את ערלתו ואם ערל הוא אל ימול18 Is any man called, being circumcised ? let him not procure uncircumcision. Is any man called in uncircumcision ? let him not be circumcised.
19 אין המילה נחשבה ואין הערלה נחשבה כי אם שמירת מצות האלהים19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing: but the observance of the commandments of God.
20 איש איש במשמרתו אשר נקרא בה שם יעמד20 Let every man abide in the same calling in which he was called.
21 אם נקראת בהיותך עבד אל ירע בעיניך אלא אם תשיג ידך לצאת לחפשי בחר בזה21 Wast thou called, being a bondman ? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather.
22 כי הקרוא באדון בהיותו עבד משחרר הוא לאדון וככה גם הקרוא בהיותו חפשי עבד הוא למשיח22 For he that is called in the Lord, being a bondman, is the freeman of the Lord. Likewise he that is called, being free, is the bondman of Christ.
23 במחיר נקניתם אל תהיו עבדי בני אדם23 You are bought with a price; be not made the bondslaves of men.
24 איש איש במשמרת אשר נקרא בה אחי בזאת יעמד לפני האלהים24 Brethren, let every man, wherein he was called, therein abide with God.
25 ועל דבר הבתולות אין לי מצוה מאת האדון רק אודיע את עצתי אחרי אשר חנני האדון להיות נאמן25 Now concerning virgins, I have no commandment of the Lord; but I give counsel, as having obtained mercy of the Lord, to be faithful.
26 הנני חשב כי טוב לאדם מפני הצרה הקרובה כי טוב לו להיות כמו שהוא26 I think therefore that this is good for the present necessity, that it is good for a man so to be.
27 אם נקשרת באשה אל תבקש להפטר ואם נפטרת אל תבקש אשה27 Art thou bound to a wife ? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife ? seek not a wife.
28 וגם כי תקח אשה אינך חטא והבתולה כי תהיה לאיש איננה חטאת אך יבאום צרות בבשרם והנני חס עליכם28 But if thou take a wife, thou hast not sinned. And if a virgin marry, she hath not sinned: nevertheless, such shall have tribulation of the flesh. But I spare you.
29 וזאת אני אמר אחי כי השעה דחוקה למען מעתה יהיו הנשואים כאלו אין להם נשים29 This therefore I say, brethren; the time is short; it remaineth, that they also who have wives, be as if they had none;
30 והבכים כאינם בכים והשמחים כאינם שמחים והקונים כאלו אין קנין בידם30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as if they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;
31 והנהנים מן העולם הזה כאלו אין להם הנאה ממנו כי עבור יעבר תאר העולם הזה31 And they that use this world, as if they used it not: for the fashion of this world passeth away.
32 ואני חפצתי שתהיו בלי דאגה מי שאין לו אשה דאג לאשר לאדון איך ייטב בעיני האדון32 But I would have you to be without solicitude. He that is without a wife, is solicitous for the things that belong to the Lord, how he may please God.
33 ומי שיש לו אשה דאג הוא לעניני העולם איך ייטב בעיני האשה33 But he that is with a wife, is solicitous for the things of the world, how he may please his wife: and he is divided.
34 יש הבדל בין אשת איש לבתולה כי האשה אשר לא היתה לאיש דאגת לאשר לאדון ולהיות קדושה גם בגופה גם ברוחה ובעולת בעל דאגת היא לעניני העולם איך תיטב בעיני בעלה34 And the unmarried woman and the virgin thinketh on the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she that is married thinketh on the things of the world, how she may please her husband.
35 וזאת אני אמר לתועלתכם ולא להשליך עליכם פח כי אם להנהגה טובה ולהיותכם נכונים תמיד לפני האדון באין מנע35 And this I speak for your profit: not to cast a snare upon you; but for that which is decent, and which may give you power to attend upon the Lord, without impediment.
36 וכי יחשב איש למעשה שלא כהגן לבתולתו אם תעבר פרקה ודבר חובה הוא אז יעשה כאשר עם לבבו איננו חוטא ישיאנה36 But if any man think that he seemeth dishonoured, with regard to his virgin, for that she is above the age, and it must so be: let him do what he will; he sinneth not, if she marry.
37 ומי שהוא נכון בלבו ואיננו מכרח ויוכל לעשות כרצונו ויגמר זאת בלבו לשמר את בתולתו טוב עשה37 For he that hath determined being steadfast in his heart, having no necessity, but having power of his own will; and hath judged this in his heart, to keep his virgin, doth well.
38 לכן המשיא אתה טוב הוא עשה ואשר איננו משיא עשה טוב ממנו38 Therefore, both he that giveth his virgin in marriage, doth well; and he that giveth her not, doth better.
39 האשה קשורה לבעלה על פי התורה כל עת שהוא חי וכי מת בעלה אזי מתרת היא להנשא למי שתרצה ובלבד שתהיה באדון39 A woman is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband die, she is at liberty: let her marry to whom she will; only in the Lord.
40 אבל אשריה יותר אם תעמד פנויה זאת דעתי ואחשב גם אני כי רוח אלהים בי40 But more blessed shall she be, if she so remain, according to my counsel; and I think that I also have the spirit of God.