1 בימים ההם כאשר רבו התלמידים היתה תלונת היונים על העבריים על אשר העלימו עיניהם מאלמנותיהם לבלתי תת להן יום יום את ארוחתן | 1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. |
2 ויקראו שנים העשר את המון התלמידים ויאמרו לא נאוה לנו כי נעזב את דבר האלהים ונשמש את השלחנות | 2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. |
3 לכן אחי ברו לכם שבעה אנשים מקרבכם אשר שם טוב להם ומלאים רוח הקדש וחכמה ונפקידם על הענין הזה | 3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. |
4 ואנחנו נשקד על התפלה ועל שמוש הדבר | 4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. |
5 וייטב הדבר לפני כל ההמון ויבחרו את אסטפנוס איש מלא אמונה ורוח הקדש ואת פילפוס ואת פרוכורוס ואת ניקנור ואת טימון ואת פרמנס ואת ניקלס גר אנטיוכיא | 5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: |
6 את אלה העמידו לפני השליחים ויתפללו ויסמכו את ידיהם עליהם | 6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. |
7 ויהי דבר האלהים הולך וגדל וירב מספר התלמידים בירושלים עד מאד וגם המון רב מן הכהנים נכנעו אל האמונה | 7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. |
8 ואסטפנוס מלא אמונה וגבורה ויעש אתות ומופתים גדולים בקרב העם | 8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. |
9 ויקומו אנשים מבית הכנסת הנקרא על שם הליברטינים ושל קורינים ואלכסנדריים ומן בני קיליקיא ואסיא ויתוכחו עם אסטפנוס | 9 Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. |
10 ולא יכלו עמד לנגד החכמה והרוח אשר דבר בו | 10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. |
11 ויסיתו בו אנשים אמרים שמענו אתו מדבר גדופים במשה ובאלהים | 11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. |
12 ויעוררו את העם ואת הזקנים והסופרים ויקומו עליו ויחטפהו ויביאהו לפני הסנהדרין | 12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
13 ויעמידו עדי שקר אשר אמרו האיש הזה איננו חדל מהטיח דברים נגד מקום הקדש הזה ונגד התורה | 13 And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
14 כי שמענהו אמר זה ישוע הנצרי יתץ את המקום הזה וישנה את החקים אשר מסר לנו משה | 14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. |
15 ויסתכלו בו כל הישבים בסנהדרין ויראו את פניו כפני מלאך אלהים | 15 And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. |