Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi (מכתב שני לקורינתים) 23


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 אז ידבר ישוע אל המון העם ואל תלמידיו לאמר1 Allora Gesù volgendosi alle turbe e ai discepoli,
2 על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים2 disse: Sulla cattedra di Mosè si assisero gli Scribi e i Farisei;
3 לכן כל אשר יאמרו לכם תשמרו לעשות אך כמעשיהם לא תעשו כי אמרים הם ואינם עשים3 osservate e fate adunque tutto ciò che vi diranno; ma non vogliate imitarli, chè dicono e non fanno.
4 כי אסרים משאת כבדים ועמסים על שכם האנשים ולא יאבו להניעם אף באצבעם4 Difatti, legan pesi grandi e insopportabili e ne carican le spalle della gente; ma essi non li vogliono neppure muovere con un dito.
5 ועשים את כל מעשיהם להראות בהם לבני אדם כי מרחיבים את תפליהם ומגדילים את ציציותיהם5 Fanno poi tutte le loro opere per essere veduti: perciò portan più larghe le filatterie, più lunghe le frange:
6 ואהבים את הסבת הראש בסעודות ואת מושבי הראש בבתי הכנסיות6 e amano i primi posti nei conviti, i primi seggi nelle sinagoghe
7 ואת שאלות שלומם בשוקים ואת אשר יקראו להם בני האדם רבי רבי7 ed i saluti nelle piazze ed essere dalla gente chiamati maestri.
8 אולם אתם אל תקראו רבי כי אחד הוא רבכם המשיח ואתם אחים כלכם8 Ma voi non vogliate essere chiamati maestri; perchè uno solo è il vostro Maestro, voi siete tutti fratelli.
9 ואל תקראו אב לאיש מכם על האדמה כי אחד הוא אביכם אשר בשמים9 Nè chiamate alcuno padre sulla terra; perchè uno solo è il vostro Padre, quello che è nei cieli.
10 גם אל תקראו מנהיגים כי אחד הוא מנהיגכם המשיח10 Nè fatevi chia mar guide; perchè l'unica vostra guida è il Cristo.
11 והגדול בכם יהי לכם למשרת11 Chi è maggiore tra di voi, sarà vostro ministro.
12 כל המרומם את עצמו ישפל והמשפיל את עצמו ירומם12 Chi si esalta sarà umiliato, chi si umilia sarà esaltato.
13 אך אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סגרים אתם לפני האדם את מלכות השמים הן אתם לא תבאו בה ואת הבאים לא תניחו לבוא13 Ma guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, perchè serrate in faccia alla gente il regno dei cieli; chè nè c'entrate voi, nè lasciate entrar chi è alla porta.
14 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בלעים אתם את בתי האלמנות ומאריכים בתפלה למראה עין תחת זאת משפט על יתר תקחו14 Guai a voi Scribi e Farisei ipocriti, che divorate le case delle vedove, ostentando lunghe orazioni: per questo sarete giudicati più severamente.
15 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי סובבים אתם בים וביבשה למען גיר גר אחד וכי יתגיר תעשו אותו לבן גיהנם כפלים יותר מכם15 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, che viaggiate, per mare e per terra, a fare un proselito, e, fatto che sia lo rendete figlio dell'inferno il doppio di voi:
16 אוי לכם מנהלים עורים האמרים הנשבע בהיכל אין זאת מאומה והנשבע בזהב ההיכל יאשם16 Guai a voi, guide cieche, che dite: Se uno giura pel tempio non è niente; ma se uno giura per l'oro del tempio resta obbligato.
17 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב17 Stolti e ciechi! E chi è da più, l'oro o il tempio che santifica l'oro?
18 ואמרתם הנשבע במזבח אין מאומה והנשבע בקרבן אשר עליו יאשם18 E se uno giura per l'altare non è niente, ma se uno giura per l'offerta che c'è sopra, resta obbligato.
19 אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הקרבן או המזבח המקדש את הקרבן19 Ciechi! Chi è da più, l'offerta o l'altare che santifica l'offerta?
20 לכן הנשבע במזבח נשבע בו ובכל אשר עליו20 Chi dunque giura per l'altare, giura per esso e per tutte le cose che vi stan sopra,
21 והנשבע בהיכל נשבע בו ובשוכן בתוכו21 e chi giura pel tempio, giura per esso e per chi lo abita,
22 והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו22 e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per chi ci siede.
23 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מעשרים אתם את המנתא ואת השבת ואת הכמן ותניחו את החמורות בתורה את המשפט ואת החסד ואת האמונה והיה לכם לעשות את אלה ולא להניח גם את אלה23 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, che pagate la decima della menta, dell'aneto e del cimino, ed avete trascurate le cose più essenziali della legge: la giustizia, la misericordia e la fede. Queste le cose che bisognava fare senza ometter quelle.
24 מנהלים עורים המסננים את היתוש ובלעים את הגמל24 Guide cieche, scolate il moscerino, inghiottite il cammello!
25 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי מטהרים אתם פני הכוס והקערה מחוץ ותוכן מלא גזל ופריצות25 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, che lavate il di fuori del bicchiere e del piatto; ma dentro siete pieni di rapina e d'immondezza.
26 פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ26 Fariseo cieco, lava prima il di dentro del bicchiere e del piatto; sicché anche il di fuori diventi pulito.
27 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי דמים אתם לקברים המסידים הנראים נאים מחוץ ותוכם מלא עצמות מתים וכל טמאה27 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, che siete simili a sepolcri imbiancati, che di fuori paion belli, ma dentro son pieni d'ossa di morto e d'ogni putredine.
28 ככה גם אתם מחוץ נראים כצדיקים אל בני אדם ותוככם מלא חנפה ואון28 Così anche voi, di fuori apparite giusti alla gente; ma dentro siete pieni d'ipocrisia e d'iniquità.
29 אוי לכם הסופרים והפרושים החנפים כי בונים אתם את קברי הנביאים ותיפו את מצבות קברות הצדיקים29 Guai a voi, Scribi e Farisei ipocriti, che fabbricate sepolcri ai profeti e abbellite le tombe dei giusti,
30 ואמרתם אם היינו בימי אבותינו לא היתה ידנו עמהם לשפך דם הנביאים30 dicendo: Se fossimo vissuti ai tempi dei nostri padri, non saremmo stati loro complici nel sangue dei profeti.
31 ובכן תעידו על נפשכם כי בנים אתם לרוצחי הנביאים31 Così voi attestate contro voi stessi, di essere discendenti di coloro che uccisero i profeti.
32 אף אתם מלאו סאת אבותיכם32 E voi colmate la misura dei padri vostri.
33 נחשים אתם ילדי הצפעונים איכה תמלטו מדין גיהנם33 Serpenti, razza di vipere, come scamperete alla condanna dell'inferno?
34 לכן הנני שלח לכם נביאים וחכמים וסופרים ומהם תהרגו ותצלבו ומהם תכו בשוטים בבתי כנסיותיכם ותרדפום מעיר לעיר34 Perciò, ecco io vi mando profeti e savi e Scribi, e di questi ne ucciderete, ne crocifìggerete e ne flagellerete nelle vostre sinagoghe, e li perseguiterete di città in città,
35 למען יבא עליכם כל דם נקי הנשפך בארץ מדם הבל הצדיק עד דם זכריה בן ברכיה אשר רצחתם אותו בין ההיכל ולמזבח35 finchè non venga su di voi tutto il sangue giusto, sparso sulla terra, dal sangue del giusto Abele fino a quello di Zaccaria, figlio di Barachia, che voi uccideste fra il tempio e l'altare.
36 אמן אמר אני לכם בא יבא כל אלה על הדור הזה36 In verità vi dico: tutto ciò avverrà su questa generazione.
37 ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את השלוחים אליה כמה פעמים רציתי לקבץ את בניך כתרנגלת המקבצת את אפרחיה תחת כנפיה ולא אביתם37 Gerusalemme, Gerusalemme, che uccidi i profeti e lapidi quelli che ti sono inviati, quante volte io ho voluto radunare i tuoi figli come la chioccia raduna i suoi pulcini sotto le ali, e non hai voluto!
38 הנה ביתכם יעזב לכם שמם38 Ecco la vostra casa vi sarà lasciata deserta.
39 כי אני אמר לכם ראה לא תראוני מעתה עד אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה39 E vi dico: non mi vedrete più, finché non diciate: Benedetto colui che viene nel nome del Signore.