Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani - האיגרת אל הרומאים 4


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו1 O anjo voltou e despertou-me, como a um homem a quem tiram do sono.
2 ויאמר אלי מה אתה ראה ויאמר ראיתי והנה מנורת זהב כלה וגלה על ראשה ושבעה נרתיה עליה שבעה ושבעה מוצקות לנרות אשר על ראשה2 E perguntou-me: Que vês? Vejo um candelabro todo de ouro, respondi, que tem um reservatório no alto, sete lâmpadas em redor e ainda sete bicos para as lâmpadas colocadas em cima do candelabro.
3 ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה3 Junto deste, duas oliveiras colocadas de um e outro lado do reservatório.
4 ואען ואמר אל המלאך הדבר בי לאמר מה אלה אדני4 Perguntei de novo ao porta-voz: Meu Senhor, que coisas são estas?
5 ויען המלאך הדבר בי ויאמר אלי הלוא ידעת מה המה אלה ואמר לא אדני5 Ele respondeu: Não sabes o que isso significa? Respondi: Não, meu Senhor.
6 ויען ויאמר אלי לאמר זה דבר יהוה אל זרבבל לאמר לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחי אמר יהוה צבאות6 Então ele explicou: Este é o oráculo do Senhor a respeito de Zorobabel: não pelo poder, nem pela violência, mas sim pelo meu Espírito {é que ele cumprirá a sua missão} - oráculo do Senhor.
7 מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישר והוציא את האבן הראשה תשאות חן חן לה7 Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel não passas de uma planície! Ele porá a pedra de remate em meio de aclamações: Graças, graças a ela!
8 ויהי דבר יהוה אלי לאמר8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 ידי זרבבל יסדו הבית הזה וידיו תבצענה וידעת כי יהוה צבאות שלחני אלכם9 As mãos de Zorobabel lançaram os fundamentos desta casa; suas mãos levarão a bom termo a sua construção. Assim saberás que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos.
10 כי מי בז ליום קטנות ושמחו וראו את האבן הבדיל ביד זרבבל שבעה אלה עיני יהוה המה משוטטים בכל הארץ10 Por que, pois, desprezar esses humildes começos? Alegrar-se-ão quando virem o fio de prumo na mão de Zorobabel. {Então ele me explicou:} Estes sete olhos são os olhos do Senhor, que discorrem por toda a terra.
11 ואען ואמר אליו מה שני הזיתים האלה על ימין המנורה ועל שמאולה11 Perguntei-lhe ainda: Que significam as duas oliveiras que estão de um e outro lado do candelabro?
12 ואען שנית ואמר אליו מה שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב12 E interroguei de novo: Que significam estes dois ramos de oliveira, que deixam correr o ouro por dois tubos de ouro?
13 ויאמר אלי לאמר הלוא ידעת מה אלה ואמר לא אדני13 Não sabes o que isto significa? Não, meu Senhor.
14 ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ14 Ele explicou: São os dois ungidos do Senhor que assistem diante do Senhor de toda a terra.