1 וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו | 1 L’ange qui me parlait revint; il me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil |
2 ויאמר אלי מה אתה ראה ויאמר ראיתי והנה מנורת זהב כלה וגלה על ראשה ושבעה נרתיה עליה שבעה ושבעה מוצקות לנרות אשר על ראשה | 2 et me demanda: “Que vois-tu?” Je répondis: “Je vois un chandelier tout en or, avec à son sommet un réservoir d’huile et sept lampes à bec.” |
3 ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה | 3 Deux oliviers se trouvaient à côté, l’un à droite de la réserve d’huile et l’autre à sa gauche. |
4 ואען ואמר אל המלאך הדבר בי לאמר מה אלה אדני | 4 Alors je dis à l’ange qui parlait avec moi: “Qu’est-ce que cela signifie?” |
5 ויען המלאך הדבר בי ויאמר אלי הלוא ידעת מה המה אלה ואמר לא אדני | 5 Il me répond: “Tu ne le sais donc pas?” Je lui dis: “Non, mon Seigneur.” |
6 ויען ויאמר אלי לאמר זה דבר יהוה אל זרבבל לאמר לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחי אמר יהוה צבאות | 6 Il m’explique: 10b “Ces sept lampes sont les yeux de Yahvé qui observent toute la terre.” |
7 מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישר והוציא את האבן הראשה תשאות חן חן לה | 7 4:11 Je demande de nouveau: “Que représentent ces deux oliviers à droite et à gauche du chandelier?” |
8 ויהי דבר יהוה אלי לאמר | 8 4:12 No Text |
9 ידי זרבבל יסדו הבית הזה וידיו תבצענה וידעת כי יהוה צבאות שלחני אלכם | 9 4:13 Il me répond: “Tu ne le sais pas?” Je lui dis: “Non, mon Seigneur.” |
10 כי מי בז ליום קטנות ושמחו וראו את האבן הבדיל ביד זרבבל שבעה אלה עיני יהוה המה משוטטים בכל הארץ | 10 4:14 Il m’explique: “Ce sont les deux hommes consacrés qui se tiennent devant le Seigneur de toute la terre.” 6b Voici une parole de Yahvé pour Zorobabel: “Ni par l’argent, ni par la force, mais par mon Esprit. |
11 ואען ואמר אליו מה שני הזיתים האלה על ימין המנורה ועל שמאולה | 11 4:7 “Que la montagne est haute! Mais devant Zorobabel elle se changera en plaine. C’est lui qui portera la dernière pierre aux cris de ‘Bravo, bravo pour elle!’ ” |
12 ואען שנית ואמר אליו מה שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב | 12 4:8 Une parole de Yahvé me fut alors adressée: |
13 ויאמר אלי לאמר הלוא ידעת מה אלה ואמר לא אדני | 13 4:9 “Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce Temple; ses mains aussi l’achèveront. |
14 ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ | 14 4:10 Cela vous a peut-être semblé bien peu de chose le jour où l’on posait la première pierre, mais vous aurez la joie de voir la pierre de couronnement dans les mains de Zorobabel.” |