Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 24


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.