Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Joel (יואל) - Gioele 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה1 He aquí que Yahveh estraga la tierra, la despuebla, trastorna su superficie y dispersa a los habitantes de ella:
2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו2 al pueblo como al sacerdote; al siervo como al señor; a la criada como a su señora; al que compra como al que vende; al que presta como al prestatario; al acreedor como a su deudor.
3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה3 Devastada será la tierra y del todo saqueada, porque así ha hablado Yahveh.
4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ4 En duelo se marchitó la tierra, se amustia, se marchita el orbe, el cielo con la tierra se marchita.
5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם5 La tierra ha sido profanada bajo sus habitantes, pues traspasaron las leyes, violaron el precepto, rompieron la alianza eterna.
6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער6 Por eso una maldición ha devorado la tierra, y tienen la culpa los que habitan en ella. Por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra, y quedan pocos del linaje humano.
7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב7 El mosto estaba triste, la viña mustia: se trocaron en suspiros todas las alegrías del corazón.
8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור8 Cesó el alborozo de los tímpanos, suspendióse el estrépito de los alegres, cesó el alborozo del arpa.
9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו9 No beben vino cantando: amarga el licor a sus bebedores.
10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא10 Ha quedado la villa vacía, ha sido cerrada toda casa, y no se puede entrar.
11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ11 Se lamentan en las calles por el vino. Desapareció toda alegría, emigró el alborozo de la tierra.
12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער12 Ha quedado en la ciudad soledad, y de desolación está herida la puerta.
13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר13 Porque en medio de la tierra, en mitad de los pueblos, pasa como en el vareo del olivo, como en los rebuscos cuando acaba la vendimia.
14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים14 Ellos levantan su voz y lanzan hurras; la majestad de Yahveh aclaman desde el mar.
15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל15 Por eso, en Oriente glorificad a Yahveh, en las islas del mar el nombre de Yahveh, Dios de Israel.
16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו16 Desde el confín de la tierra cánticos hemos oído: «¡Gloria al justo!» Y digo: «¡Menguado de mí, menguado de mí! ¡Ay de mí, y de estos malvados que hacen maldad, los maldados que han consumado la maldad!»
17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ17 ¡Pánico, hoya y trampa contra ti, morador de la tierra!
18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ18 Sucederá que el que escape del pánico, caerá en la hoya, y el que suba de la hoya, será preso en la trampa. Porque las esclusas de lo alto han sido abiertas, y se estremecen los cimientos de la tierra,
19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ19 Estalla, estalla la tierra, se hace pedazos la tierra, sacudida se bambolea la tierra,
20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום20 vacila, vacila la tierra como un beodo, se balancea como una cabaña; pesa sobre ella su rebeldía, cae, y no volverá a levantarse.
21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה21 Aquel día castigará Yahveh al ejército de lo alto en lo alto y a los reyes de la tierra en la tierra;
22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו22 serán amontonados en montón los prisioneros en el pozo, serán encerrados en la cárcel y al cabo de muchos días serán visitados.
23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד23 Se afrentará la luna llena, se avergonzará el pleno sol, cuando reine Yahveh Sebaot en el monte Sión y en Jerusalén, y esté la Gloria en presencia de sus ancianos.