1 הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה | 1 He aquí que Yahveh estraga la tierra, la despuebla, trastorna su superficie y dispersa a los habitantes de ella: |
2 והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו | 2 al pueblo como al sacerdote; al siervo como al señor; a la criada como a su señora; al que compra como al que vende; al que presta como al prestatario; al acreedor como a su deudor. |
3 הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה | 3 Devastada será la tierra y del todo saqueada, porque así ha hablado Yahveh. |
4 אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ | 4 En duelo se marchitó la tierra, se amustia, se marchita el orbe, el cielo con la tierra se marchita. |
5 והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם | 5 La tierra ha sido profanada bajo sus habitantes, pues traspasaron las leyes, violaron el precepto, rompieron la alianza eterna. |
6 על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער | 6 Por eso una maldición ha devorado la tierra, y tienen la culpa los que habitan en ella. Por eso han sido consumidos los habitantes de la tierra, y quedan pocos del linaje humano. |
7 אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב | 7 El mosto estaba triste, la viña mustia: se trocaron en suspiros todas las alegrías del corazón. |
8 שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור | 8 Cesó el alborozo de los tímpanos, suspendióse el estrépito de los alegres, cesó el alborozo del arpa. |
9 בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו | 9 No beben vino cantando: amarga el licor a sus bebedores. |
10 נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא | 10 Ha quedado la villa vacía, ha sido cerrada toda casa, y no se puede entrar. |
11 צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ | 11 Se lamentan en las calles por el vino. Desapareció toda alegría, emigró el alborozo de la tierra. |
12 נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער | 12 Ha quedado en la ciudad soledad, y de desolación está herida la puerta. |
13 כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר | 13 Porque en medio de la tierra, en mitad de los pueblos, pasa como en el vareo del olivo, como en los rebuscos cuando acaba la vendimia. |
14 המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים | 14 Ellos levantan su voz y lanzan hurras; la majestad de Yahveh aclaman desde el mar. |
15 על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל | 15 Por eso, en Oriente glorificad a Yahveh, en las islas del mar el nombre de Yahveh, Dios de Israel. |
16 מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו | 16 Desde el confín de la tierra cánticos hemos oído: «¡Gloria al justo!» Y digo: «¡Menguado de mí, menguado de mí! ¡Ay de mí, y de estos malvados que hacen maldad, los maldados que han consumado la maldad!» |
17 פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ | 17 ¡Pánico, hoya y trampa contra ti, morador de la tierra! |
18 והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ | 18 Sucederá que el que escape del pánico, caerá en la hoya, y el que suba de la hoya, será preso en la trampa. Porque las esclusas de lo alto han sido abiertas, y se estremecen los cimientos de la tierra, |
19 רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ | 19 Estalla, estalla la tierra, se hace pedazos la tierra, sacudida se bambolea la tierra, |
20 נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום | 20 vacila, vacila la tierra como un beodo, se balancea como una cabaña; pesa sobre ella su rebeldía, cae, y no volverá a levantarse. |
21 והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה | 21 Aquel día castigará Yahveh al ejército de lo alto en lo alto y a los reyes de la tierra en la tierra; |
22 ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו | 22 serán amontonados en montón los prisioneros en el pozo, serán encerrados en la cárcel y al cabo de muchos días serán visitados. |
23 וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד | 23 Se afrentará la luna llena, se avergonzará el pleno sol, cuando reine Yahveh Sebaot en el monte Sión y en Jerusalén, y esté la Gloria en presencia de sus ancianos. |