Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 5


font
MODERN HEBREW BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 באתי לגני אחתי כלה אריתי מורי עם בשמי אכלתי יערי עם דבשי שתיתי ייני עם חלבי אכלו רעים שתו ושכרו דודים1 Bride: "May my beloved enter into his garden, and eat the fruit of his apple trees."
2 אני ישנה ולבי ער קול דודי דופק פתחי לי אחתי רעיתי יונתי תמתי שראשי נמלא טל קוצותי רסיסי לילה2 Groom to Bride: "I have arrived in my garden, O my sister, my spouse. I have harvested my myrrh, with my aromatic oils. I have eaten the honeycomb with my honey. I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends, and drink, and be inebriated, O most beloved."
3 פשטתי את כתנתי איככה אלבשנה רחצתי את רגלי איככה אטנפם3 Bride: "I sleep, yet my heart watches. The voice of my beloved knocking:"
4 דודי שלח ידו מן החר ומעי המו עליו4 Groom to Bride: "Open to me, my sister, my love, my dove, my immaculate one. For my head is full of dew, and the locks of my hair are full of the drops of the night."
5 קמתי אני לפתח לדודי וידי נטפו מור ואצבעתי מור עבר על כפות המנעול5 Bride: "I have taken off my tunic; how shall I be clothed in it? I have washed my feet; how shall I spoil them?"
6 פתחתי אני לדודי ודודי חמק עבר נפשי יצאה בדברו בקשתיהו ולא מצאתיהו קראתיו ולא ענני6 "My beloved put his hand through the window, and my inner self was moved by his touch."
7 מצאני השמרים הסבבים בעיר הכוני פצעוני נשאו את רדידי מעלי שמרי החמות7 "I rose up in order to open to my beloved. My hands dripped with myrrh, and my fingers were full of the finest myrrh."
8 השבעתי אתכם בנות ירושלם אם תמצאו את דודי מה תגידו לו שחולת אהבה אני8 "I opened the bolt of my door to my beloved. But he had turned aside and had gone away. My soul melted when he spoke. I sought him, and did not find him. I called, and he did not answer me."
9 מה דודך מדוד היפה בנשים מה דודך מדוד שככה השבעתנו9 "The keepers who circulate through the city found me. They struck me, and wounded me. The keepers of the walls took my veil away from me."
10 דודי צח ואדום דגול מרבבה10 "I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, announce to him that I languish through love."
11 ראשו כתם פז קוצותיו תלתלים שחרות כעורב11 Chorus to Bride: "What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, so that you would bind us by oath?"
12 עיניו כיונים על אפיקי מים רחצות בחלב ישבות על מלאת12 Bride: "My beloved is white and ruddy, elect among thousands."
13 לחיו כערוגת הבשם מגדלות מרקחים שפתותיו שושנים נטפות מור עבר13 "His head is like the finest gold. His locks are like the heights of palm trees, and as black as a raven."
14 ידיו גלילי זהב ממלאים בתרשיש מעיו עשת שן מעלפת ספירים14 "His eyes are like doves, which have been washed with milk over rivulets of waters, and which reside near plentiful streams."
15 שוקיו עמודי שש מיסדים על אדני פז מראהו כלבנון בחור כארזים15 "His cheeks are like a courtyard of aromatic plants, sown by perfumers. His lips are like lilies, dripping with the best myrrh."
16 חכו ממתקים וכלו מחמדים זה דודי וזה רעי בנות ירושלם16 "His hands are smoothed gold, full of hyacinths. His abdomen is ivory, accented with sapphires."
17 Chorus to Bride: "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? To where has your beloved turned aside, so that we may seek him with you?"