Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 30


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל1 Parole di colui che aduna, del figlio di colui che spande verità. Visione raccontata da uno col quale è Dio, e che, confortato dalla presenza di Dio in lui, dice:
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי2 « Io sono il più ignorante tra gli uomini, e la sapienza umana è lungi da me.
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע3 Io non ho imparato la sapienza, io non conosco la scienza dei santi.
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע4 Chi è salito al cielo e ne è poi disceso? Chi chiuse nelle sue mani il vento? Chi ha ristrette le acque nella sua veste? Chi ha stabiliti tutti i confini della terra? Qual è il suo nome? Qual è il nome del suo figliolo? Lo sai?
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו5 Ogni parola di Dio è purificata col fuoco: Egli è uno scudo per quelli che sperano in lui.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת6 Non aggiunger nulla alle sue parole, per non esser ripreso e sbugiardato.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות7 Due cose ti ho chieste, non me le negare prima che io muoia:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי8 tien lungi da me la vanità e le parole di menzogna, non mi dare nè povertà, nè ricchezze, ma concedimi soltanto il necessario al mio sostentamento;
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי9 affìnchè, saziato, non sia tentato a rinnegarti e dica: Chi è il Signore? ovvero, spinto dalla necessità, non rubi e non bestemmi il nome del mio Dio.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת10 Non accusare il servo presso il suo padrone, chè forse non ti maledica e tu vada in perdizione.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך11 C'è una genìa di uomini che maledice il padre e non benedice la madre.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ12 C'è una genìa d'uomini che si credon puri, eppure non son lavati dalle loro immondezze.
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו13 V'è una genìa d'uomini dagli occhi alteri e dalle ciglia superbamente alzate.
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם14 V'è una genìa d'uomini che invece di denti ha spade, che maciulla coi suoi molari, per divorare i poveri della terra e i miserabili tra gli uomini.
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון15 La mignatta ha due figliole che dicono: Dammi, dammi. Tre cose sono insaziabili e la quarta non dice mai basta:
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון16 L'inferno, la bocca della matrice, la terra, che non si sazia di acque: il fuoco poi non dice mai: basta.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר17 L'occhio che schernisce il padre e disprezza il parto di sua madre, lo cavino i corvi del torrente, lo divorino i figli dell'aquila.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים18 Tre cose mi restan difficili, e la quarta la ignoro affatto:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה19 la traccia dell'aquila nell'aria, la traccia del serpente sulla pietra, la traccia d'una nave in mezzo al mare, e la traccia dell'uomo nell'adolescenza.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און20 Tal è della donna adultera: essa mangia, si ripulisce la bocca, e dice: Non ho fatto alcun malo.
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת21 Per tre cose è messa sottosopra la terra, e la quarta non la può sopportare:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם22 per lo schiavo che arriva a regnare, per lo stolto pieno di cibo,
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה23 per una donna odiosa che trova marito, e per una serva che diventa erede della padrona.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים24 Vi sono quattro cose piccolissime sulla terra, e superano in sapienza i sapienti:
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם25 le formiche, popolo debole, che al tempo della messe prepara il suo vitto;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם26 le piccole lepri, razza paurosa, che fanno la loro tana nelle rocce;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו27 le cavallette non hanno re, eppure si muovon tutte divise in schiere;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך28 la lucertola, che si regge sulle mani, e abita nei palazzi dei re.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת29 Tre cose han bella andatura, e la quarta va magnificamente:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל30 il leone, il più forte degli animali, non ha paura, chiunque incontri;
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו31 il gallo, dai fianchi serrati, il capro, e il re, a cui nessuno resiste.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה32 Vi è chi è stato riconosciuto per stolto, innalzato a posto sublime: se avesse capito qualche cosa, si sarebbe messa la mano alla bocca.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב33 Chi preme con forza le mammelle per trarne il latte, ne fa uscire del burro, chi si soffia troppo forte il naso, ne fa uscire il sangue, e chi provoca sdegni produce discordie».