Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 30


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל1 Detti di Agùr figlio di Iakè, da Massa.
Dice quest'uomo: Sono stanco, o Dio,
sono stanco, o Dio, e vengo meno,
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי2 perché io sono il più ignorante degli uomini
e non ho intelligenza umana;
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע3 non ho imparato la sapienza
e ignoro la scienza del Santo.
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע4 Chi è salito al cielo e ne è sceso?
Chi ha raccolto il vento nel suo pugno?
Chi ha racchiuso le acque nel suo mantello?
Chi ha fissato tutti i confini della terra?
Come si chiama? Qual è il nome di suo figlio, se lo sai?
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו5 Ogni parola di Dio è appurata;
egli è uno scudo per chi ricorre a lui.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת6 Non aggiungere nulla alle sue parole,
perché non ti riprenda e tu sia trovato bugiardo.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות7 Io ti domando due cose,
non negarmele prima che io muoia:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי8 tieni lontano da me falsità e menzogna,
non darmi né povertà né ricchezza;
ma fammi avere il cibo necessario,
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי9 perché, una volta sazio, io non ti rinneghi
e dica: "Chi è il Signore?",
oppure, ridotto all'indigenza, non rubi
e profani il nome del mio Dio.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת10 Non calunniare lo schiavo presso il padrone,
perché egli non ti maledica e tu non ne porti la pena.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך11 C'è gente che maledice suo padre
e non benedice sua madre.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ12 C'è gente che si crede pura,
ma non si è lavata della sua lordura.
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו13 C'è gente dagli occhi così alteri
e dalle ciglia così altezzose!
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם14 C'è gente i cui denti sono spade
e i cui molari sono coltelli,
per divorare gli umili eliminandoli dalla terra
e i poveri in mezzo agli uomini.

15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון15 La sanguisuga ha due figlie: "Dammi! Dammi!".
Tre cose non si saziano mai,
anzi quattro non dicono mai: "Basta!":
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון16 gli inferi, il grembo sterile,
la terra mai sazia d'acqua
e il fuoco che mai dice: "Basta!".
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר17 L'occhio che guarda con scherno il padre
e disprezza l'obbedienza alla madre
sia cavato dai corvi della valle
e divorato dagli aquilotti.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים18 Tre cose mi sono difficili,
anzi quattro, che io non comprendo:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה19 il sentiero dell'aquila nell'aria,
il sentiero del serpente sulla roccia,
il sentiero della nave in alto mare,
il sentiero dell'uomo in una giovane.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און20 Tale è la condotta della donna adultera:
mangia e si pulisce la bocca
e dice: "Non ho fatto niente di male!".
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת21 Per tre cose freme la terra,
anzi quattro cose non può sopportare:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם22 uno schiavo che diventi re,
uno stolto che abbia viveri in abbondanza,
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה23 una donna già trascurata da tutti che trovi marito
e una schiava che prenda il posto della padrona.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים24 Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra,
eppure sono i più saggi dei saggi:
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם25 le formiche, popolo senza forza,
che si provvedono il cibo durante l'estate;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם26 gli iràci, popolo imbelle,
ma che hanno la tana sulle rupi;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו27 le cavallette, che non hanno un re,
eppure marciano tutte insieme schierate;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך28 la lucertola, che si può prender con le mani,
ma penetra anche nei palazzi dei re.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת29 Tre esseri hanno un portamento maestoso,
anzi quattro sono eleganti nel camminare:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל30 il leone, il più forte degli animali,
che non indietreggia davanti a nessuno;
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו31 il gallo pettoruto e il caprone
e un re alla testa del suo popolo.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה32 Se ti sei esaltato per stoltezza
e se poi hai riflettuto,
mettiti una mano sulla bocca,
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב33 poiché, sbattendo il latte ne esce la panna,
premendo il naso ne esce il sangue,
spremendo la collera ne esce la lite.