Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 Non ti vantare di cosa, che abbia da essere, mentre non sai quel, che possa produrre il dì vegnente.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 La bocca altrui, e non la tua dia lode a te; l'estraneo, e non le tue proprie labbra.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 Grave è il sasso, e pesante l'arena; ma l'ira dello stolto pesa più dell'uno, e dell'altra.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 L'ira, e il furore, che scoppia, non lascian luogo alla misericordia; ma all'impeto dell'invidioso chi potrà reggere?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 E migliore un'aperta riprensione, che un amore che si nasconde.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Sono migliori le ferite, che vengono da chi ama, che i falsi baci di chi odia.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 L'anima satolla calpesta il favo di miele; ma l'anima affamata prende per dolce anche l'amaro.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 L'uomo che abbandona il suo posto, è come l'uccello, che scappa dal suo nido:
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 L'unguento, e la varietà degli odori, rallegra il cuore, e i buoni consigli dell'amico danno conforto all'anima.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Non abbandonare l'amico tuo, e l'amico del padre tuo: e non andare a casa del tuo fratello nel giorno di tua afflizione. Giova più un vicino, che ti sta presso, che un fratello assente.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Applicati alla sapienza, figliuol mio, e consola il mio cuore: affinchè tu possa rispondere a chi ti screditasse.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 L'uom prudente alla vista del male, va a nascondersi: gli imprudenti passano avanti, e ne soffrono il danno.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Prendi la veste di colui, che è entrato mallevadore per uno straniero, e levagli il pegno in grazia dei forestieri.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Colui che prima del giorno va a benedire ad alta voce il suo prossimo, sarà simile a chi lo maledice.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Il tetto, che per cui passa l'acqua nella fredda stagione, e la donna, che piatisce, sono due cose somiglianti.
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 Chi vuoi ritenerla è come chi vuoi tenere il vento, e strigner l'olio nella sua destra.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 Il ferro assottiglia il ferro, e l'uomo assottiglia l'ingegno del suo amico.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Chi custodirà la sua ficaia ne mangerà il frutto, e chi custodisce il suo padrone sarà onorato.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Come nelle acque risplendono le facce di quelli, che vi si mirano, cosi i cuori degli uomini sono manifesti ai sapienti.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 L'inferno, e la morte mai dicono, basta; cosi gli occhi degli uomini sono insaziabili.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Come nella fornace ai prova l'agento, e l'oro nel grogiuolo; cosi è provato l'uomo per le parole di chi lo lauda. Il cuore dell'iniquo agogna al male: il cuore diritto va cercando prudenza.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Quando ben tu pestassi lo stolto nel mortaio, come si fa dell'orzo, battendolo col pestello, non gli leveresti la sua stoltezza.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Abbi esatta conoscenza delle tue pecorelle, e bada attentamente al tuo gregge:
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 Perocché tu non potrai sempre farlo: ma ti sarà data una corona perpetua.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 I prati sono aperti, e spuntano le verdi erbe, e il fieno de' monti è raccolto.
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 Gli agnelli ti vestiranno, e i capretti pagheranno il campo.
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 Contentati del latte di capra per tuo cibo, per sostentamento di tua famiglia, e per vitto delle tue serve.