SCRUTATIO

Giovedi, 16 aprile 2026 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 23


font
MODERN HEBREW BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 כי תשב ללחום את מושל בין תבין את אשר לפניך1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
2 ושמת שכין בלעך אם בעל נפש אתה2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
3 אל תתאו למטעמותיו והוא לחם כזבים3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это--обманчивая пища.
4 אל תיגע להעשיר מבינתך חדל4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
5 התעוף עיניך בו ואיננו כי עשה יעשה לו כנפים כנשר ועיף השמים5 Устремишь глаза твои на него, и--его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
6 אל תלחם את לחם רע עין ואל תתאו למטעמתיו6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
7 כי כמו שער בנפשו כן הוא אכל ושתה יאמר לך ולבו בל עמך7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; 'ешь и пей', говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
8 פתך אכלת תקיאנה ושחת דבריך הנעימים8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
9 באזני כסיל אל תדבר כי יבוז לשכל מליך9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
10 אל תסג גבול עולם ובשדי יתומים אל תבא10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
11 כי גאלם חזק הוא יריב את ריבם אתך11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
12 הביאה למוסר לבך ואזנך לאמרי דעת12 Приложи сердце твое к учению и уши твои--к умным словам.
13 אל תמנע מנער מוסר כי תכנו בשבט לא ימות13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
14 אתה בשבט תכנו ונפשו משאול תציל14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
15 בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
16 ותעלזנה כליותי בדבר שפתיך מישרים16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
17 אל יקנא לבך בחטאים כי אם ביראת יהוה כל היום17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
18 כי אם יש אחרית ותקותך לא תכרת18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
19 שמע אתה בני וחכם ואשר בדרך לבך19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
20 אל תהי בסבאי יין בזללי בשר למו20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
21 כי סבא וזולל יורש וקרעים תלביש נומה21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
22 שמע לאביך זה ילדך ואל תבוז כי זקנה אמך22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
23 אמת קנה ואל תמכר חכמה ומוסר ובינה23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
24 גול יגול אבי צדיק יולד חכם וישמח בו24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
25 ישמח אביך ואמך ותגל יולדתך25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
26 תנה בני לבך לי ועיניך דרכי תרצנה26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
27 כי שוחה עמקה זונה ובאר צרה נכריה27 потому что блудница--глубокая пропасть, и чужая жена--тесный колодезь;
28 אף היא כחתף תארב ובוגדים באדם תוסף28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
29 למי אוי למי אבוי למי מדונים למי שיח למי פצעים חנם למי חכללות עינים29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
30 למאחרים על היין לבאים לחקר ממסך30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать [вина] приправленного.
31 אל תרא יין כי יתאדם כי יתן בכיס עינו יתהלך במישרים31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
32 אחריתו כנחש ישך וכצפעני יפרש32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
33 עיניך יראו זרות ולבך ידבר תהפכות33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
34 והיית כשכב בלב ים וכשכב בראש חבל34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
35 הכוני בל חליתי הלמוני בל ידעתי מתי אקיץ אוסיף אבקשנו עוד35 [И скажешь]: 'били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же'.