Isaiah (ישעיה) - Isaia 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם | 1 A ti, Yahveh, me acojo, ¡no sea confundido jamás! |
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני | 2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame! tiende hacia mí tu oído y sálvame! |
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה | 3 ¡Sé para mí una roca de refugio, alcázar fuerte que me salve, pues mi roca eres tú y mi fortaleza. |
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ | 4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío, de las garras del perverso y del violento! |
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי | 5 Pues tú eres mi esperanza, Señor, Yahveh, mi confianza desde mi juventud. |
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד | 6 En ti tengo mi apoyo desde el seno, tú mi porción desde las entrañas de mi madre; ¡en ti sin cesar mi alabanza! |
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז | 7 Soy el asombro de muchos, mas tú eres mi seguro refugio. |
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך | 8 Mi boca está repleta de tu loa, de tu gloria todo el día. |
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני | 9 A la hora de mi vejez no me rechaces, no me abandones cuando decae mi vigor. |
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו | 10 Porque de mí mis enemigos hablan, los que espían mi alma se conciertan: |
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל | 11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle, apresadle, pues no hay quien le libere!» |
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה | 12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí, Dios mío, ven pronto en mi socorro! |
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי | 13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos que acusan a mi alma; cúbranse de ignominia y de vergüenza los que buscan mi mal! |
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך | 14 Y yo, esperando sin cesar, más y más te alabaré; |
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות | 15 publicará mi boca tu justicia, todo el día tu salvación. |
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך | 16 Y vendré a las proezas de Yahveh, recordaré tu justicia, tuya sólo. |
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך | 17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido, y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas! |
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך | 18 Y ahora que llega la vejez y las canas, ¡oh Dios, no me abandones!, para que anuncie yo tu brazo a todas las edades venideras, ¡tu poderío |
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך | 19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos! Tú que has hecho grandes cosas, ¡oh Dios!, ¿quién como tú? |
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני | 20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias, has de volver a recobrarme. Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra, |
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני | 21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme, |
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל | 22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa, por tu verdad, Dios mío; para ti salmodiaré a la cítara, oh Santo de Israel. |
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית | 23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti, y mi alma, que tú has rescatado. |
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי | 24 También mi lengua todo el día musitará tu justicia: porque han sido avergonzados, porque han enrojecido, los que buscaban mi desgracia. |