Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 71


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם1 A ti, Yahveh, me acojo,
¡no sea confundido jamás!
2 בצדקתך תצילני ותפלטני הטה אלי אזנך והושיעני2 ¡Por tu justicia sálvame, libérame!
tiende hacia mí tu oído y sálvame!
3 היה לי לצור מעון לבוא תמיד צוית להושיעני כי סלעי ומצודתי אתה3 ¡Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve,
pues mi roca eres tú y mi fortaleza.
4 אלהי פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ4 ¡Dios mío, líbrame de la mano del impío,
de las garras del perverso y del violento!
5 כי אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי5 Pues tú eres mi esperanza, Señor,
Yahveh, mi confianza desde mi juventud.
6 עליך נסמכתי מבטן ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד6 En ti tengo mi apoyo desde el seno,
tú mi porción desde las entrañas de mi madre;
¡en ti sin cesar mi alabanza!
7 כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי עז7 Soy el asombro de muchos,
mas tú eres mi seguro refugio.
8 ימלא פי תהלתך כל היום תפארתך8 Mi boca está repleta de tu loa,
de tu gloria todo el día.
9 אל תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל תעזבני9 A la hora de mi vejez no me rechaces,
no me abandones cuando decae mi vigor.
10 כי אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו10 Porque de mí mis enemigos hablan,
los que espían mi alma se conciertan:
11 לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל11 «¡Dios le ha desamparado, perseguidle,
apresadle, pues no hay quien le libere!»
12 אלהים אל תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה12 ¡Oh Dios, no te estés lejos de mí,
Dios mío, ven pronto en mi socorro!
13 יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי13 ¡Confusión y vergüenza sobre aquellos
que acusan a mi alma;
cúbranse de ignominia y de vergüenza
los que buscan mi mal!
14 ואני תמיד איחל והוספתי על כל תהלתך14 Y yo, esperando sin cesar,
más y más te alabaré;
15 פי יספר צדקתך כל היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות15 publicará mi boca tu justicia,
todo el día tu salvación.
16 אבוא בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך16 Y vendré a las proezas de Yahveh,
recordaré tu justicia, tuya sólo.
17 אלהים למדתני מנעורי ועד הנה אגיד נפלאותיך17 ¡Oh Dios, desde mi juventud me has instruido,
y yo he anunciado hasta hoy tus maravillas!
18 וגם עד זקנה ושיבה אלהים אל תעזבני עד אגיד זרועך לדור לכל יבוא גבורתך18 Y ahora que llega la vejez y las canas,
¡oh Dios, no me abandones!,
para que anuncie yo tu brazo a todas las edades
venideras,
¡tu poderío
19 וצדקתך אלהים עד מרום אשר עשית גדלות אלהים מי כמוך19 y tu justicia, oh Dios, hasta los cielos!
Tú que has hecho grandes cosas,
¡oh Dios!, ¿quién como tú?
20 אשר הראיתנו צרות רבות ורעות תשוב תחיינו ומתהמות הארץ תשוב תעלני20 Tú que me has hecho ver tantos desastres y desgracias,
has de volver a recobrarme.
Vendrás a sacarme de los abismos de la tierra,
21 תרב גדלתי ותסב תנחמני21 sustentarás mi ancianidad, volverás a consolarme,
22 גם אני אודך בכלי נבל אמתך אלהי אזמרה לך בכנור קדוש ישראל22 Y yo te daré gracias con las cuerdas del arpa,
por tu verdad, Dios mío;
para ti salmodiaré a la cítara,
oh Santo de Israel.
23 תרננה שפתי כי אזמרה לך ונפשי אשר פדית23 Exultarán mis labios cuando salmodie para ti,
y mi alma, que tú has rescatado.
24 גם לשוני כל היום תהגה צדקתך כי בשו כי חפרו מבקשי רעתי24 También mi lengua todo el día
musitará tu justicia:
porque han sido avergonzados, porque han enrojecido,
los que buscaban mi desgracia.