Isaiah (ישעיה) - Isaia 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De los hijos de Coré. Poema. Canto de amor. |
2 יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם | 2 Me brota del corazón un hermoso poema, yo dedico mis versos al rey: mi lengua es como la pluma de un hábil escribiente. |
3 חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך | 3 Tú eres hermoso, el más hermoso de los hombres; la gracia se derramó sobre tus labios, porque Dios te ha bendecido para siempre. |
4 והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך | 4 Cíñete, guerrero, la espada a la cintura; |
5 חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך | 5 con gloria y majestad, avanza triunfalmente; cabalga en defensa de la verdad y de los pobres. Tu mano hace justicia y tu derecha, proezas; |
6 כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך | 6 tus flechas con punzantes, se te rinden los pueblos y caen desfallecidos los rivales del rey. |
7 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך | 7 Tu trono, como el de Dios, permanece para siempre; el cetro de tu realeza es un cetro justiciero: |
8 מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך | 8 tú amas la justicia y odias la iniquidad. Por eso el Señor, tu Dios, prefiriéndote a tus iguales, te consagró con el óleo de la alegría: |
9 בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר | 9 tus vestiduras exhalan perfume de mirra, áloe y acacia. Las arpas te alegran desde los palacios de marfil; |
10 שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך | 10 una hija de reyes está de pie a tu derecha: es la reina, adornada con tus joyas y con oro de Ofir. |
11 ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו | 11 ¡Escucha, hija mía, mira y presta atención! Olvida tu pueblo y tu casa paterna, |
12 ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם | 12 y el rey se prendará de tu hermosura. El es tu señor: inclínate ante él; |
13 כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה | 13 la ciudad de Tiro vendrá con regalos y los grandes del pueblo buscarán tu favor. |
14 לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך | 14 Embellecida con corales engarzados en oro |
15 תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך | 15 y vestida de brocado, es llevada hasta el rey. Las vírgenes van detrás, sus compañeras la guían, |
16 תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ | 16 con gozo y alegría entran al palacio real. |
17 אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד | 17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres, y los pondrás como príncipes por toda la tierra. |
18 Yo haré célebre tu nombre por todas las generaciones; por eso, los pueblos te alabarán eternamente. |