Isaiah (ישעיה) - Isaia 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי | 1 'Di Davide.' Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. |
2 החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto. |
3 והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: "Sono io la tua salvezza". |
4 יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי | 4 Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura. |
5 יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi; |
6 יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם | 6 la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore. |
7 כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa. |
8 תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה | 8 Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta. |
9 ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza. |
10 כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 Tutte le mie ossa dicano: "Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?". |
11 יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני | 11 Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo, |
12 ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita. |
13 ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב | 13 Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera. |
14 כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי | 14 Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore. |
15 ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו | 15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa, |
16 בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו | 16 mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti. |
17 אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene. |
18 אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso. |
19 אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין | 19 Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo. |
20 כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון | 20 Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni. |
21 וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו | 21 Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!". |
22 ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני | 22 Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano. |
23 העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio. |
24 שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי | 24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire. |
25 אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו | 25 Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!". Non dicano: "Lo abbiamo divorato". |
26 יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי | 26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta. |
27 ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: "Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo". |
28 ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך | 28 La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre. |