1 ויען בלדד השחי ויאמר | 1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse: |
2 עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר | 2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo. |
3 מדוע נחשבנו כבהמה נטמינו בעיניכם | 3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze? |
4 טרף נפשו באפו הלמענך תעזב ארץ ויעתק צור ממקמו | 4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi? |
5 גם אור רשעים ידעך ולא יגה שביב אשו | 5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume? |
6 אור חשך באהלו ונרו עליו ידעך | 6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta. |
7 יצרו צעדי אונו ותשליכהו עצתו | 7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio. |
8 כי שלח ברשת ברגליו ועל שבכה יתהלך | 8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie; |
9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים | 9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà. |
10 טמון בארץ חבלו ומלכדתו עלי נתיב | 10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero. |
11 סביב בעתהו בלהות והפיצהו לרגליו | 11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi. |
12 יהי רעב אנו ואיד נכון לצלעו | 12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole. |
13 יאכל בדי עורו יאכל בדיו בכור מות | 13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita. |
14 ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות | 14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte. |
15 תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית | 15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo, |
16 מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו | 16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami. |
17 זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ | 17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze. |
18 יהדפהו מאור אל חשך ומתבל ינדהו | 18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo, |
19 לא נין לו ולא נכד בעמו ואין שריד במגוריו | 19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria. |
20 על יומו נשמו אחרנים וקדמנים אחזו שער | 20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore. |
21 אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל | 21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ». |