Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויען אליפז התימני ויאמר1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו2 ¿Responde un sabio con una ciencia de aire, hincha su vientre de solano,
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם3 replicando con palabras vacías, con discursos inútiles?
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל4 ¡Tú llegas incluso a destruir la piedad, a anular los piadosos coloquios ante Dios!
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים5 Ya que tu culpa inspira tus palabras, y eliges el hablar de los astutos,
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך6 tu propia boca te condena, que no yo, tus mismos labios atestiguan contra ti.
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת7 ¿Has nacido tú el primero de los hombres? ¿Se te dio a luz antes que a las colinas?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה8 ¿Escuchas acaso los secretos de Dios? ¿acaparas la sabiduría?!
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא9 ¿Qué sabes tú, que nosotros no sepamos? ¿qué comprendes, que a nosotros se escape?
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים10 ¡También entre nosotros hay un cano, un anciano, más cargado de días que tu padre!
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך11 ¿Te parecen poco los consuelos divinos, y una palabra que con dulzura se te dice?
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך12 ¡Cómo te arrebata el corazón, qué aviesos son tus ojos,
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין13 cuando revuelves contra Dios tu furia y echas palabras por la boca!
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה14 ¿Cómo puede ser puro un hombre? ¿cómo ser justo el nacido de mujer?
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו15 Si ni en sus santos tiene Dios confianza, y ni los cielos son puros a sus ojos,
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה16 ¡cuánto menos un ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe la iniquidad como agua!
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה17 Voy a instruirte, escúchame, voy a contarte lo que he visto,
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם18 lo que transmiten los sabios, sin pasar por alto nada de sus padres,
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם19 - a ellos solos les fue dada la tierra, sin que se mezclara extranjero entre ellos -:
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ20 «Todos sus días vive el malvado en tormento, contados están los años asignados al tirano.
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו21 Grito de espanto resuena en sus oídos, en plena paz el bandido le asalta.
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב22 No espera escapar a las tinieblas, y se ve destinado a la espada.
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך23 Asignado como pasto de los buitres, sabe que su ruina es inminente. La hora de las tinieblas
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור24 le espanta, la ansiedad y la angustia le invaden, como un rey pronto al asalto.
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר25 ¡Alzaba él su mano contra Dios, se atrevía a retar a Sadday!
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו26 Embestía contra él, el cuello tenso, tras las macizas gibas de su escudo;
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל27 porque tenía el rostro cubierto de grasa, en sus ijadas había echado sebo,
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים28 y habitaba ciudades destruidas, casas inhabitadas que amenazaban convertirse en ruinas.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם29 No se enriquecerá, no será estable su fortuna, su sombra no cubrirá la tierra,
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו30 (ni escapará a las tinieblas). Agotará sus renuevos la llama, su flor será barrida por el viento.
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו31 No se fíe de su elevada talla, pues vanidad es su follaje.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה32 Se amustiará antes de tiempo, y sus ramas no reverdecerán.
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו33 Sacudirá como la viña sus agraces, como el olivo dejará caer su flor.
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד34 Sí, es estéril la ralea del impío, devora el fuego la tienda del soborno.
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה35 Quien concibe dolor, desgracia engendra, su vientre incuba decepción»