1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם | 1 Raunata adunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele, disse loro: Ecco quello che il Signore ha ordinato che si faccia. |
2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת | 2 Sei giorni lavorerete: il settimo giorno sarà santo per voi, sabato, e requie del Signore: chi in tal giorno lavorerà, sarà messo a morte. |
3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת | 3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni il giorno di sabato. |
4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר | 4 E disse Mosè a tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: Questo è il comando dato dal Signore: egli dice: |
5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת | 5 Delle cose vostre mettete a parte le primizie che ciascheduno di propria elezione, e spontaneamente vuole offerire al Signore: oro, argento, e rame, |
6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים | 6 Iacinto e porpora, e cocco a due tinte, e bisso, pelo di capra, |
7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים | 7 E pelli d'arieti tinte in rosso, e violette, legname di setim, |
8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים | 8 E olio per mantenere le lampane, e per far l'unguento e i soavissimi timiami, |
9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן | 9 Pietre d'oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale. |
10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה | 10 Chiunque tra voi ha perizia, venga a fare quelle cose, che dal Signore sono state ordinate: |
11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו | 11 Vale a dire il tabernacolo, e il suo tetto, e le coperte, e gli anelli, e i tavolati, e le stanghe, e le colonne, e le basi: |
12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך | 12 L'arca, e le stanghe, il propiziatorio, e' l velo, che dee pendere dinanzi ad esso: |
13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים | 13 La mensa colle sue stanghe, e co' vasi, e i pani della proposizione: |
14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור | 14 Il candelliere, che dee sostenere i lumi, e i suoi strumenti e le lampane, e l'olio per mantenere il lume: |
15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן | 15 L'altare de' timiami, e le stanghe, e l'olio di unzione, e il timiama di aromi: e il velo alla porta del tabernacolo: |
16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו | 16 L'altare degli olocausti, e la sua graticola di bronzo colle sue stanghe, e i suoi vasi: la conca, e la sua base: |
17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר | 17 Le cortine dell'atrio con le colonne, e le basi: il velo all'ingresso dell'atrio: |
18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם | 18 I chiodi del tabernacolo, e dell'atrio colle loro funi: |
19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן | 19 Le vestimenta da adoperarsi nel ministero del santuario, e le vesti d'Aronne pontefice, e de' suoi figliuoli pell’esercizio del sacerdozio. |
20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה | 20 E tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele ritiratisi dal cospetto di Mosè, |
21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש | 21 Offerirono con prontissimo e divoto animo il meglio delle cose loro al Signore per la formazione del tabernacolo del testamento: e tutto quello che era necessario pegli ornamenti, e pelle vestimenta sante. |
22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה | 22 Gli uomini e le donne donarono braccialetti, e orecchini, e anelli, e gli ornamenti della mano destra: tutti i vasi d’oro furon separati per donargli al Signore. |
23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו | 23 Chiunque avea dell’iacinto, e della porpora, e del cocco a due tinte, e del bisso, e del pelo di capra, e delle pelli d'ariete tinte in rosso, o in violetto, |
24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו | 24 E argento e rame, lo offerirono al Signore col legname di setim buono a varii usi. |
25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש | 25 Oltre a ciò le donne industriose diedero del filato di iacinto, di porpora, di cocco, e di bisso, |
26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים | 26 E pelo di capra; ogni cosa offerendo di spontanea volontà. |
27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן | 27 I principi poi offerirono pietre d’oniche, e gemme pell'Ephod, e pel Razionale, |
28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים | 28 E aromi, e olio per mantenere i lumi, e per manipolare l'unguento, e far la composizione del timiama di soavissimo odore. |
29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה | 29 Tutti quanti uomini e donne presentarono con cuor divoto i loro donativi, affinché si facessero i lavori ordinati dal Signore per bocca di Mosè. Tutti i figliuoli d'Israele consacrarono i volontarii loro doni al Signore. |
30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה | 30 E Mosè disse a' figliuoli d'Israele: Ecco che il Signore ha chiamato per nome Beseleel figliuolo di Uri figliuolo di Hur della tribù di Giuda. |
31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה | 31 E lo ha ripieno dello spirito di Dio, di sapienza e d'intelligenza, e di scienza, e di ogni sapere. |
32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת | 32 Per inventare, ed eseguire lavori d'oro, d'argento, e di bronzo, |
33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת | 33 E per intagliar pietre, e pe' lavori di legnaiuolo, e per tutto quello che può inventarsi con arte, |
34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן | 34 Ha dato a lui capacità, e similmente ad Ooliab figliuolo di Achisamech della tribù di Dan: |
35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת | 35 Ad ambedue ha comunicato il sapere pe' lavori di legname, e pe' panni di varii colori, e pe' lavori di ricamo, e per tutto quello che si fa al telaio coll'iacinto, colla porpora, e col cocco a due tinte, e col bisso, e per inventare eziandio cose nuove. |