Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 17


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ויהי אברם בן תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל אברם ויאמר אליו אני אל שדי התהלך לפני והיה תמים1 Lorsqu'Abram eut atteint 99 ans, Yahvé lui apparut et lui dit: "Je suis El Shaddaï, marche en maprésence et sois parfait.
2 ואתנה בריתי ביני ובינך וארבה אותך במאד מאד2 J'institue mon alliance entre moi et toi, et je t'accroîtrai extrêmement."
3 ויפל אברם על פניו וידבר אתו אלהים לאמר3 Et Abram tomba la face contre terre. Dieu lui parla ainsi:
4 אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים4 "Moi, voici mon alliance avec toi: tu deviendras père d'une multitude de nations.
5 ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב המון גוים נתתיך5 Et l'on ne t'appellera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d'une multitude denations.
6 והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו6 Je te rendrai extrêmement fécond, de toi je ferai des nations, et des rois sortiront de toi.
7 והקמתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך7 J'établirai mon alliance entre moi et toi, et ta race après toi, de génération en génération, unealliance perpétuelle, pour être ton Dieu et celui de ta race après toi.
8 ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגריך את כל ארץ כנען לאחזת עולם והייתי להם לאלהים8 A toi et à ta race après toi, je donnerai le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan, enpossession à perpétuité, et je serai votre Dieu."
9 ויאמר אלהים אל אברהם ואתה את בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם9 Dieu dit à Abraham: "Et toi, tu observeras mon alliance, toi et ta race après toi, de génération engénération.
10 זאת בריתי אשר תשמרו ביני וביניכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל זכר10 Et voici mon alliance qui sera observée entre moi et vous, c'est-à-dire ta race après toi: que tousvos mâles soient circoncis.
11 ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם11 Vous ferez circoncire la chair de votre prépuce, et ce sera le signe de l'alliance entre moi et vous.
12 ובן שמנת ימים ימול לכם כל זכר לדרתיכם יליד בית ומקנת כסף מכל בן נכר אשר לא מזרעך הוא12 Quand ils auront huit jours, tous vos mâles seront circoncis, de génération en génération. Qu'ilsoit né dans la maison ou acheté à prix d'argent à quelque étranger qui n'est pas de ta race,
13 המול ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם13 on devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acheté à prix d'argent. Monalliance sera marquée dans votre chair comme une alliance perpétuelle.
14 וערל זכר אשר לא ימול את בשר ערלתו ונכרתה הנפש ההוא מעמיה את בריתי הפר14 L'incirconcis, le mâle dont on n'aura pas coupé la chair du prépuce, cette vie-là sera retranchée desa parenté: il a violé mon alliance."
15 ויאמר אלהים אל אברהם שרי אשתך לא תקרא את שמה שרי כי שרה שמה15 Dieu dit à Abraham: "Ta femme Saraï, tu ne l'appelleras plus Saraï, mais son nom est Sara.
16 וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו16 Je la bénirai et même je te donnerai d'elle un fils; je la bénirai, elle deviendra des nations, et desrois de peuples viendront d'elle."
17 ויפל אברהם על פניו ויצחק ויאמר בלבו הלבן מאה שנה יולד ואם שרה הבת תשעים שנה תלד17 Abraham tomba la face contre terre, et il se mit à rire car il se disait en lui-même: "Un fils naîtra-t-il à un homme de cent ans, et Sara qui a 90 ans va-t-elle enfanter?"
18 ויאמר אברהם אל האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך18 Abraham dit à Dieu: "Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!"
19 ויאמר אלהים אבל שרה אשתך ילדת לך בן וקראת את שמו יצחק והקמתי את בריתי אתו לברית עולם לזרעו אחריו19 Mais Dieu reprit: "Non, mais ta femme Sara te donnera un fils, tu l'appelleras Isaac, j'établiraimon alliance avec lui, comme une alliance perpétuelle, pour être son Dieu et celui de sa race après lui.
20 ולישמעאל שמעתיך הנה ברכתי אתו והפריתי אתו והרביתי אתו במאד מאד שנים עשר נשיאם יוליד ונתתיו לגוי גדול20 En faveur d'Ismaël aussi, je t'ai entendu: je le bénis, je le rendrai fécond, je le ferai croîtreextrêmement, il engendrera douze princes et je ferai de lui une grande nation.
21 ואת בריתי אקים את יצחק אשר תלד לך שרה למועד הזה בשנה האחרת21 Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac, que va t'enfanter Sara, l'an prochain à cette saison."
22 ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם22 Lorsqu'il eut fini de lui parler, Dieu remonta d'auprès d'Abraham.
23 ויקח אברהם את ישמעאל בנו ואת כל ילידי ביתו ואת כל מקנת כספו כל זכר באנשי בית אברהם וימל את בשר ערלתם בעצם היום הזה כאשר דבר אתו אלהים23 Alors Abraham prit son fils Ismaël, tous ceux qui étaient nés dans sa maison, tous ceux qu'il avaitacquis de son argent, bref tous les mâles parmi les gens de la maison d'Abraham, et il circoncit la chair de leurprépuce, ce jour même, comme Dieu le lui avait dit.
24 ואברהם בן תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו24 Abraham était âgé de 99 ans lorsqu'on circoncit la chair de son prépuce
25 וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה בהמלו את בשר ערלתו25 et Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'on circoncit la chair de son prépuce.
26 בעצם היום הזה נמול אברהם וישמעאל בנו26 Ce jour même furent circoncis Abraham et son fils Ismaël,
27 וכל אנשי ביתו יליד בית ומקנת כסף מאת בן נכר נמלו אתו27 et tous les hommes de sa maison, enfants de la maison ou acquis d'un étranger à prix d'argent,furent circoncis avec lui.