Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Corinthians 6


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.1 Et puisque nous sommes ses coopérateurs, nous vous exhortons encore à ne pas recevoir envain la grâce de Dieu.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)2 Il dit en effet: Au moment favorable, je t'ai exaucé; au jour du salut, je t'ai secouru. Le voicimaintenant le moment favorable, le voici maintenant le jour du salut.
3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:3 Nous ne donnons à personne aucun sujet de scandale, pour que le ministère ne soit pas décrié.
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,4 Au contraire, nous nous recommandons en tout comme des ministres de Dieu: par une grandeconstance dans les tribulations, dans les détresses, dans les angoisses,
5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;5 sous les coups, dans les prisons, dans les désordres, dans les fatigues, dans les veilles, dans lesjeûnes;
6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,6 par la pureté, par la science, par la patience, par la bonté, par un esprit saint, par une charitésans feinte,
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu; par les armes offensives et défensives de lajustice;
8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;8 dans l'honneur et l'ignominie, dans la mauvaise et la bonne réputation; tenus pour imposteurset pourtant véridiques;
9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;9 pour gens obscurs, nous pourtant si connus; pour gens qui vont mourir, et nous voilà vivants;pour gens qu'on châtie, mais sans les mettre à mort;
10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.10 pour tristes, nous qui sommes toujours joyeux; pour pauvres, nous qui faisons tant de riches;pour gens qui n'ont rien, nous qui possédons tout.
11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.11 Nous vous avons parlé en toute liberté, Corinthiens; notre coeur s'est grand ouvert.
12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.12 Vous n'êtes pas à l'étroit chez nous; c'est dans vos coeurs que vous êtes à l'étroit.
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.13 Payez-nous donc de retour; je vous parle comme à mes enfants, ouvrez tout grand votrecoeur, vous aussi.
14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?14 Ne formez pas d'attelage disparate avec des infidèles. Quel rapport en effet entre la justice etl'impiété? Quelle union entre la lumière et les ténèbres?
15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?15 Quelle entente entre le Christ et Béliar? Quelle association entre le fidèle et l'infidèle?
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.16 Quel accord entre le temple de Dieu et les idoles? Or c'est nous qui sommes le temple duDieu vivant, ainsi que Dieu l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu et ils seront monpeuple.
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,17 Sortez donc du milieu de ces gens-là et tenez-vous à l'écart, dit le Seigneur. Ne touchez riend'impur, et moi, je vous accueillerai.
18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.18 Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant.