Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah 52


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.1 - Risvegliati, risvegliati, rivesti la tua fortezza, o Sion! Rivesti le vestimenta della tua gloria, o Gerusalemme città del Santo! Perchè non seguiterà più a passare per te l'incirconciso e l'immondo.
2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.2 Scuotiti dalla polvere, alzati e siedi, o Gerusalemme, sciogli le catene del tuo collo, o schiava figlia di Sion!
3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.3 Perchè così dice il Signore: «Per nulla siete stati venduti: e senza denaro sarete ricomprati!».
4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.4 Perchè così dice il Signore Dio: «In antico il mio popolo discese in Egitto per essere ivi trattato come forestiero; Assur lo maltrattò senza motivo.
5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.5 Ed ora che sto a fare qui, dice il Signore, poichè il mio popolo è stato portato via senza ragione? Coloro che lo dominano lo trattano iniquamente, dice il Signore, e di continuo tutto il giorno il mio nome è bestemmiato.
6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.6 Per questo il mio popolo conoscerà il mio nome in quel giorno; io stesso, quello che parlava, eccomi, son qui presente!».
7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!7 Quanto sono belli sui monti i piedi dell'annunziatore e proclamatore della pace, di colui che annunzia il bene, che predica la salute e dice a Sion: «Il Signore Dio tuo regnerà!».
8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.8 Il grido delle tue sentinelle! Hanno alzato la loro voce, mandano insieme grida di giubilo, perchè vedranno coi loro occhi stessi, quando il Signore restituirà Sion.
9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.9 Rallegratevi, ed esultate, o ruine di Gerusalemme, perchè il Signore ha consolato il suo popolo, ha redento Gerusalemme!
10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.10 Il Signore ha preparato il braccio suo santo agli occhi di tutte le genti, e tutti i confini della terra vedranno la salvezza del Dio nostro.
11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.11 Ritiratevi, ritiratevi, uscite di là, l'immondo nol toccate, uscite di mezzo ad essa, purificatevi, voi che portate i vasi del Signore!
12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.12 Perchè voi non uscirete in furia, nè in fuga a precipizio; anzi il Signore vi precederà, e il Dio di Israele raccoglierà le vostre file.
13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.13 Ecco che il mio servo riuscirà nell'intento, andrà innalzandosi, e si eleverà molto sublime.
14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:14 A quella guisa che stupirono molti su te, così il suo aspetto sarà senza gloria tra gli uomini e la sua apparenza tra i figli degli uomini.
15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.15 Questi aspergerà molte genti; dinanzi a lui i re si chiuderanno la bocca; perchè quelli che non avevano sentito parlare di lui lo vedranno, e quelli che non avevano nulla udito lo contempleranno.