Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 4


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité.
2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement.
3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère;
4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras!
5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.
6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi.
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes!
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera.
9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.”
10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années.
11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route,
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher.
13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras.
14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais!
15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin.
16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un.
17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif.
18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour.
19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber.
20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours!
21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur.
22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps.
23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie.
24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance.
25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc.
26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée.
27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal.