Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God. | 1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] |
2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. | 2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! |
3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones. | 3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. |
4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance. | 4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. |
5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: | 5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» |
6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes; | 6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: |
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre; | 7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, |
8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah. | 8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. |
9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: | 9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] |
10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth. | 10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, |
11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna: | 11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. |
12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession. | 12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! |
13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. | 13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» |
14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire; | 14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! |
15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm. | 15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, |
16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD. | 16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! |
17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish: | 17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. |
18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth. | 18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. |