Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 35


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa.
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!".
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore.
7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza.
10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?".
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro;
12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia!
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera
14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando;
21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio".
22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa.
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me.
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!".
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!".
28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.