Psalms 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. | 1 Signore, tu m' hai provato e cognosciuto; |
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name. | 2 tu hai conosciuto la mia sessione e la resurrezione mia. |
3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. | 3 Dalla lunga hai inteso li pensieri miei; il mio sentiero e la particella mia hai cercato. |
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. | 4 E hai preveduto tutte le vie mie; per che non è parlare nella lingua mia. |
5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD. | 5 Ecco, Signore, che tu hai cognosciuto le ultime e antique; tu m' hai formato, e sopra di me posto la mano tua |
6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off. | 6 A me fatta è mirabile la scienza tua; ell'è confortata, e non potrò contra quella. |
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me. | 7 Dal spirito tuo dove andarò? e dove fuggirò dalla faccia tua? |
8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands. | 8 Se salirò nel cielo, tu sei ivi; se descenderò all' inferno, sarai presente. |
9 Se per tempo torrò le penne mie, e abitarò nelli ultimi luoghi del mare; | |
10 e certo la mano tua ivi mi menarà; e la tua destra mi tenerà. | |
11 E dissi forse che le tenebre mi conculcaranno; e la notte sarà mia illuminazione in le delicie mie. | |
12 Per che le tenebre non [si] oscuriranno da te, e la notte illuminarassi come giorno; come sono le tenebre sue, così è il lume suo. | |
13 Per che possedesti le reni mie; ricevestimi dal ventre della madre mia. | |
14 A te confessarò, per che terribilmente magnificato sei; e l' anima mia molto cognosce le mirabili opere tue. | |
15 Da te non è nascosto l'osso mio, che 'l facesti in secreto; è nelli inferiori della terra la sostanza mia. | |
16 Gli occhi tuoi videro il mio imperfetto; e nel libro tuo tutti saranno scritti; formaransi li giorni, e nullo in essi. | |
17 Da me molto sono onorificati, Iddio, li amici tuoi; molto è confortato loro principato. | |
18 Annumerarolli, e moltiplicaranno sopra l'arena; sommi resuscitato, e ancora son teco. | |
19 Se tu, Iddio, arai ucciso li peccatori; uomini omicidiali, partitevi da me. | |
20 Per che voi dite nel pensiero: torranno nella vanità loro città. | |
21 Signore, non avea in odio coloro che ti odiavano, e dolevami sopra li nemici tuoi? | |
22 Con perfetto odio aveali odiati; e a me sono fatti nemici. | |
23 Provami, Signore, e saprai il cuore mio; addimanda me, e cognosci le mie vestigie. | |
24 E vedi, se in me egli è la via della iniquità; e menami nella via eterna. |