Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KING JAMES BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | 1 Чому, о Господи, стоїш здалека, ховаєшся під час скорботи? |
| 2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | 2 Коли гордує грішник, страждає вбогий і ловиться в лихі задуми, що той намислив. |
| 3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | 3 Бо грішний вихваляється бажанням серця свого, і захланний хулить і зневажає Бога. |
| 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | 4 Говорить грішник у своїй буті: «Не буде суду! Нема Бога! Такі й усі думки в нього. |
| 5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | 5 Перед ним завжди стелиться щасна дорога. Суди твої далеко геть від нього, усіх противників своїх — він сміхом збуває. |
| 6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | 6 Він каже в своїм серці: «Не піддамся! З роду в рід я не зазнаю лиха.» |
| 7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | 7 Уста в нього — повні прокльонів, обману і лукавства, а під язиком у нього лихо й переступ. |
| 8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | 8 Іде на засідки біля осель, і потайки невинного вбиває, очима так і зорить за нещасним. |
| 9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | 9 Він засідає, притаївшись, неначе лев у своїй криївці, він засідає, щоб бідака запопасти, хапає бідолаху й тягне у свою сітку. |
| 10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | 10 Зіщулившись, до землі прилягає, і падають нещасні в його кігті. |
| 11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | 11 Каже у своїм серці: «Забув Бог, сховав лице своє й нічого вже не бачить.» |
| 12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | 12 Устань, Господи Боже, піднеси руку! Не забудь убогих! |
| 13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | 13 Чого б безбожник мав зневажати Бога, казати у своєму серці: «Ти не каратимеш ніколи!» |
| 14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. | 14 Ти дивишся, ти бачиш біль і горе; вони завжди перед тобою. На тебе покладається нещасний, сироті — ти поміч. |
| 15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | 15 Зламай лукавому й безбожникові рамено; ти покараєш його злобу, і більш її не буде. |
| 16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | 16 Господь — цар на віки вічні, зникли погани з його землі. |
| 17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: | 17 Почув єси, о Господи, бажання вбогих, їх серце підбадьорив, прихилив твоє вухо, |
| 18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. | 18 щоб захистити право сироти й пригніченого, щоб земнородний не лякав уже більше. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ