Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?1 Perché, o Signore, te ne stai lontano, ti tieni nascosto nei tempi di angustia?
2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.2 Con arroganza l'empio opprime il misero: siano presi nei piani che hanno tramato.
3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.3 Poiché si gloriò il malvagio per i desideri della sua anima e l'avaro si proclamò beato.
4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.4 Il malvagio disprezzò il Signore nella sua arroganza: "Egli non investigherà: non c'è Dio!". Questi sono tutti i suoi pensieri.
5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.5 Prosperano le sue vie in ogni tempo. Troppo alti sono i tuoi giudizi, del tutto lontani dal suo cospetto; egli disprezza tutti i suoi nemici.
6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.6 In cuor suo egli disse: "Non vacillerò. Senza mali sarò di generazione in generazione".
7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.7 D'imprecazione è piena la sua bocca, di frodi e vessazioni; sotto la sua lingua oppressione e iniquità.
8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.8 Sta in agguato negli accampamenti per uccidere di nascosto l'innocente, i suoi occhi sono fissi sul debole.
9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.9 Sta in agguato nel nascondiglio, come il leone nella sua tana, sta in agguato per depredare il misero, depreda il misero traendolo nella sua rete.
10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.10 Balza a terra, si china e cadono i deboli nella forza dei suoi artigli.
11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.11 Dice in cuor suo: "Si è dimenticato Dio, s'è coperto il volto; non vedrà più in perpetuo!".
12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.12 Sorgi, Signore Dio, alza la tua mano, non tenere i poveri in oblìo.
13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.13 L'empio ha disprezzato Dio dicendo in cuor suo: "Tu non giudichi?".
14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.14 Sì, tu hai visto fatica e afflizione e stai all'erta per ripagarle con la tua mano. A te s'abbandona il debole: il protettore dell'orfano tu sei.
15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio e punisci la loro malizia, in modo che più non compaia.
16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.16 Re è il Signore, in eterno e per sempre, le genti sono scomparse dalla sua terra.
17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:17 Il clamore dei poveri tu odi, o Signore, tu rinfranchi il loro cuore, tu protendi il tuo orecchio.
18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.18 Se tu difendi l'orfano e l'oppresso, mai più avverrà che incuta timore un uomo della terra.