Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 2


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, desactions de grâces pour tous les hommes,1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
2 pour les rois et tous les dépositaires de l'autorité, afin que nous puissions mener une vie calmeet paisible en toute piété et dignité.2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
3 Voilà ce qui est bon et ce qui plaît à Dieu notre Sauveur,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 lui qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
5 Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus,homme lui-même,5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 qui s'est livré en rançon pour tous. Tel est le témoignage rendu aux temps marqués6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
7 et dont j'ai été établi, moi, héraut et apôtre - je dis vrai, je ne mens pas --, docteur des païens,dans la foi et la vérité.7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
8 Ainsi donc je veux que les hommes prient en tout lieu, élevant vers le ciel des mains pieuses,sans colère ni dispute.8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
9 Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, nesoit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes,9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
10 mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession depiété.10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
11 Pendant l'instruction, la femme doit garder le silence, en toute soumission.11 Let a woman learn in silence with all subjection.
12 Je ne permets pas à la femme d'enseigner ni de faire la loi à l'homme. Qu'elle garde lesilence.12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
13 C'est Adam en effet qui fut formé le premier, Eve ensuite.13 For Adam was formed first, then Eve.
14 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable detransgression.14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
15 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dansla foi, la charité et la sainteté.15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.