Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Deutéronome 10


font
JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Yahvé me dit alors: "Taille deux tables de pierre comme les premières, monte vers moi sur lamontagne et fais-toi une arche de bois.1 In quel tempo il Signore mi disse: Sega due tavole di pietra simili alle prime, e sali da me sul monte: e fa' un'arca di legno,
2 J'écrirai sur les tables les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées, puis tules déposeras dans l'arche."2 E io scriverò su queste tavole le parole, che erano sopra quelle che tu hai già spezzate, e le riporrai nell'arca.
3 Je fis une arche en bois d'acacia, je taillai les deux tables de pierre semblables aux premières,et je montai sur la montagne, les deux tables à la main.3 Feci adunque l'arca di legno di Setim. E avendo segato due tavole di pietra simili alle prime, salii sul monte con esse in mano.
4 Il écrivit sur les tables, comme la première fois, les dix Paroles que Yahvé vous avait ditessur la montagne, du milieu du feu, au jour de l'Assemblée. Puis Yahvé me les donna.4 E il Signore scrisse su queste tavole, conforme avea scritto sulle prime, i dieci comandamenti, i quali egli annunziò a voi dal monte di mezzo al fuoco, allorché il popolo era adunato: e le diede a me.
5 Je redescendis de la montagne, je mis les tables dans l'arche que j'avais faite et elles yrestèrent, comme Yahvé me l'avait ordonné.5 E tornai, e scesi dal monte, e riposi le tavole nell’arca, ch'io aveva fatta, dove sono tuttora, come aveami ordinato il Signore.
6 Les Israélites quittèrent les puits des Bené-Yaaqân pour Moséra, c'est là que mourut Aaron;il fut enterré là, et c'est Eléazar son fils qui lui succéda comme prêtre.6 Or i figliuoli d'Israele levarono il campo da Beroth, che era de' figliuoli di Jacan, andando a Mosera, dove Aronne si morì, e fu sepolto, in luogo del quale successe Eleazaro suo figliuolo alle funzioni del sacerdozio.
7 Ils partirent de là pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Yotbata, terre riche en cours d'eau.7 Di là passarono a Gadgad: dal qual luogo partirono, e posero gli alloggiamenti in Jete- batha, in una terra di acque e di torrenti.
8 Yahvé mit alors à part la tribu de Lévi, pour porter l'arche de l'alliance de Yahvé, se tenir enprésence de Yahvé, le servir et bénir en son nom jusqu'à ce jour.8 In quel tempo il Signore separò la tribù di Levi, affinché questa portasse l’arca del testamento del Signore, e fosse assidua al ministero dinanzi a lui, e desse la benedizione nel nome di lui, come fa sino al dì d'oggi.
9 Aussi n'y eut-il pas pour Lévi de part ni d'héritage avec ses frères: c'est Yahvé qui est sonhéritage comme Yahvé ton Dieu le lui a dit.9 Per la qual cosa non ebbe Levi veruna porzione, o possessione co' suoi fratelli: perché il Signore stesso è la loro porzione, come a lui promise il Signore Dio tuo.
10 Pour moi, je me tins sur la montagne, comme la première fois, 40 jours et 40 nuits. Cettefois encore Yahvé m'exauça, et Yahvé renonça à te détruire.10 E io mi stetti sul monte come prima per quaranta dì, e quaranta notti: e il Signore mi esaudì anche questa volta, e non volle sterminarti.
11 Mais Yahvé me dit: "Debout! Pars et va-t-en à la tête de ce peuple, afin qu'ils aillentprendre possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner."11 E dissemi: Va', e precedi il popolo, affinché entri a posseder la terra, ch'io giurai di dare a' padri loro.
12 Et maintenant, Israël, que te demande Yahvé ton Dieu, sinon de craindre Yahvé ton Dieu,de suivre toutes ses voies, de l'aimer, de servir Yahvé ton Dieu de tout ton coeur et de toute ton âme,12 E adesso, o Israele, che è quello che il Signore Dio tuo chiede da te, se non che tu tema il Signore Dio tuo, e cammini nelle sue vie, e lo ami, e serva al Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, e con tutta l’anima tua,
13 de garder les commandements de Yahvé et ses lois que je te prescris aujourd'hui pour tonbonheur?13 E osservi i comandamenti del Signore, e le sue cerimonie, le quali io oggi prescrivo a te, affinché tu sii felice?
14 C'est bien à Yahvé ton Dieu qu'appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et toutce qui s'y trouve.14 Tu sai, come del Signore Dio tuo è il cielo, e il cielo de' cieli, la terra, e tutte le cose, che sono in essa:
15 Yahvé pourtant ne s'est attaché qu'à tes pères, par amour pour eux, et après eux il a élu entretoutes les nations leur descendance, vous-mêmes, jusqu'aujourd'hui.15 E nondimeno co’ padri tuoi si strinse il Signore, e gli amò, ed elesse la lor discendenza dopo di essi, cioè voi tra tutte le genti, come oggi apparisce.
16 Circoncisez votre coeur et ne raidissez plus votre nuque,16 Circoncidetevi adunque colla circoncisione del cuore, e non indurate più la vostra cervice:
17 car Yahvé votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand,vaillant et redoutable, qui ne fait pas acception de personnes et ne reçoit pas de présents.17 Perocché il Signore Dio vostro egli è il Dio degli dei, e Signore de' dominanti, Dio grande e possente e terribile, che non è accettator di persone, o di doni.
18 C'est lui qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, et il aime l'étranger, auquel il donne pain etvêtement.18 Ei fa giustizia al pupillo e alla vedova, ama il forestiero, e gli dà il vitto, e il vestito:
19 (Aimez l'étranger car au pays d'Egypte vous fûtes des étrangers.)19 Voi pure adunque amate i forestieri, perché ancor voi foste forestieri nella terra d'Egitto.
20 C'est Yahvé ton Dieu que tu craindras et serviras, t'attachant à lui et jurant par son nom.20 Temerai il Signore Dio tuo, e a lui solo servirai: starai unito con lui, e nel nome di lui farai giuramento.
21 C'est lui que tu dois louer et c'est lui ton Dieu: il a accompli pour toi ces choses grandes etredoutables que tes yeux ont vues;21 Egli è tua gloria, e tuo Dio, egli ha fatto per te le cose grandi e terribili, che hai vedute cogli occhi tuoi.
22 et, alors que tes pères n'étaient que 70 quand ils sont descendus en Egypte, Yahvé ton Dieut'a rendu aussi nombreux à présent que les étoiles des cieux.22 In numero di settanta anime scesero i padri tuoi in Egitto: ed ecco che ora il Signore Dio tuo ti ha moltiplicato come le stelle del cielo.