Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.
25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.