Livre des Psaumes 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 De David. Justice pour moi, Yahvé, moi j'ai marché en mon intégrité, je m'appuie sur Yahvé et nedévie pas. | 1 - Salmo di David, prima ch'e' fosse unto [e consacrato re]. Il Signore è mia luce e mia salvezza: chi temerò io? Il Signore è il protettor della mia vita: di chi paventerò? |
2 Scrute-moi, Yahvé, éprouve-moi, passe au feu mes reins et mon coeur: | 2 Quando mi si fan sopra gli scelleratiper divorar le mie carni, i miei persecutori [e] nemici, son essi che vacillano e cadono. |
3 j'ai devant les yeux ton amour et je marche en ta vérité. | 3 Anche se [interi] accampamenti mi stesser di fronte, non temerebbe il mio cuore: se insorge contro di me la battaglia, ciò nondimeno confido. |
4 Je n'ai pas été m'asseoir avec le fourbe, chez l'hypocrite je ne veux entrer; | 4 Una cosa ho chiesto al Signore, questa io cerco; d'abitare nella casa del Signoretutti i giorni di mia vita, di vedere l'amabilità del Signore e contemplare il suo tempio. |
5 j'ai détesté le parti des méchants, avec l'impie je ne veux m'asseoir. | 5 Perchè egli mi nasconderà nel suo padiglioneil giorno della sventura, mi riparerà nel segreto della sua tenda, |
6 Je lave mes mains en l'innocence et tourne autour de ton autel, Yahvé, | 6 sovra una rupe mi trasporterà in alto, [al sicuro]. E ora [si] leva il mio caposui nemici [che mi son d'attorno]. Andrò attorno e offrirò nel suo tabernacolo sacrifizi di giubilo, canterò e inneggerò al Signore. |
7 faisant retentir l'action de grâces, énonçant toutes tes merveilles; | 7 Ascolta, o Signore, la mia voce con cui io grido a te, abbi di me pietà ed esaudiscimi. |
8 Yahvé, j'aime la beauté de ta maison et le lieu du séjour de ta gloire. | 8 A te parla il mio cuore, te cerca la mia faccia: la tua faccia, o Signore, io ricerco. |
9 Ne joins pas mon âme aux égarés ni ma vie aux hommes de sang; | 9 Non rivolger la tua faccia da me, non schivare sdegnato il tuo servo. Sei tu il mio aiuto, non m'abbandonare; non mi rigettare, o Dio salvatore mio! |
10 ils ont dans les mains l'infamie, leur droite est pleine de profits. | 10 Perchè il padre e la madre m'hanno abbandonato, ma il Signore mi raccoglie. |
11 Pour moi je veux marcher en mon intégrité, rachète-moi, pitié pour moi; | 11 Mostrami, o Signore, la tua via, e guidami per retto sentiero, a motivo de' miei nemici. |
12 mon pied se tient en droit chemin, je te bénis, Yahvé, dans les assemblées. | 12 Non m'abbandonare alle passioni de' miei persecutori; perché sono insorti contro di me testimoni iniqui, e mentisce l'iniquità nel suo interesse. |
13 [Ma] io ho fede di veder la bontà del Signore sulla terra de' viventi. | |
14 Spera nel Signore: mostrati uomo e si conforti il tuo cuore, e confida nel Signore! |