Livre des Psaumes 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Cantique. Psaume de David. | 1 تسبيحة. مزمور لداود. ثابت قلبي يا الله اغني وارنم. كذلك مجدي. |
2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire, | 2 استيقظي ايتها الرباب والعود انا استيقظ سحرا. |
3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! | 3 احمدك بين الشعوب يا رب وارنم لك بين الامم. |
4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays; | 4 لان رحمتك قد عظمت فوق السموات والى الغمام حقك. |
5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité. | 5 ارتفع اللهم على السموات وليرتفع على كل الارض مجدك. |
6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire! | 6 لكي ينجو احباؤك. خلص بيمينك واستجب لي |
7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. | 7 الله قد تكلم بقدسه. ابتهج اقسم شكيم واقيس وادي سكوت. |
8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot. | 8 لي جلعاد لي منسّى. افرايم خوذة راسي. يهوذا صولجاني. |
9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton decommandement, | 9 موآب مرحضتي. على ادوم اطرح نعلي. يا فلسطين اهتفي عليّ |
10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire." | 10 من يقودني الى المدينة المحصّنة. من يهديني الى ادوم. |
11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom, | 11 أليس انت يا الله الذي رفضتنا ولا تخرج يا الله مع جيوشنا. |
12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées. | 12 اعطنا عونا في الضيق فباطل هو خلاص الانسان. |
13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme! | 13 بالله نصنع بباس وهو يدوس اعداءنا |
14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. |