Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 32


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste.1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
2 Mais voici que se mit en colère Elihu, fils de Barakéel le Buzite, du clan de Ram. Sa colère s'enflammacontre Job parce qu'il prétendait avoir raison contre Dieu;2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
3 elle s'enflamma également contre ses trois amis, qui n'avaient plus rien trouvé à répliquer et ainsiavaient laissé les torts à Dieu.3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
4 Tandis qu'ils parlaient avec Job, Elihu avait attendu, car ils étaient ses anciens;4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
5 mais quand il vit que ces trois hommes n'avaient plus de réponse à la bouche, sa colère éclata.5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
6 Et il prit la parole, lui, Elihu, fils de Barakéel le Buzite, et il dit: Je suis tout jeune encore, et vous êtesdes anciens; aussi je craignais, intimidé, de vous manifester mon savoir.6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
7 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
8 A la vérité, c'est un esprit dans l'homme, c'est le souffle de Shaddaï qui rend intelligent.8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
9 Le grand âge ne donne pas la sagesse, ni la vieillesse le sens du juste.9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
10 Aussi, je vous invite à m'écouter, car je vais manifester, à mon tour, mon savoir.10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
11 Jusqu'ici, j'attendais vos paroles, j'ouvrais l'oreille à vos raisonnements, tandis que chacun cherchaitses mots.11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
12 Sur vous se fixait mon attention. Et je vois qu'aucun n'a confondu Job, nul d'entre vous n'a réfuté sesdires.12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
13 Ne dites donc pas: "Nous avons trouvé la sagesse; notre doctrine est divine, non humaine."13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
14 Ce n'est pas ainsi que je discuterai, je répliquerai à Job en d'autres termes.14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
15 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
16 Et j'attendais! Puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils ont cessé de se répondre,16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
17 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
18 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
19 En mon sein, c'est comme un vin nouveau cherchant issue et qui fait éclater des outres neuves.19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
20 Parler me soulagera, j'ouvrirai les lèvres et je répondrai.20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
21 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
22 Je ne sais point flatter, car mon Créateur me supprimerait sous peu.22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي