Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 26


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 "Quant à la demeure, tu la feras de dix bandes d'étoffe de fin lin retors, de pourpre violette etécarlate et de cramoisi. Tu les feras brodées de chérubins.1 ואת המשכן תעשה עשר יריעת שש משזר ותכלת וארגמן ותלעת שני כרבים מעשה חשב תעשה אתם
2 La longueur d'une bande sera de 28 coudées, sa largeur de quatre coudées, et toutes les bandesauront la même dimension.2 ארך היריעה האחת שמנה ועשרים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לכל היריעת
3 Cinq des bandes seront assemblées l'une à l'autre, et les cinq autres bandes seront assemblées l'une àl'autre.3 חמש היריעת תהיין חברת אשה אל אחתה וחמש יריעת חברת אשה אל אחתה
4 Tu feras des brides de pourpre violette à la lisière de la première bande, à l'extrémité del'assemblage, et tu feras de même à la lisière de la bande qui termine le second assemblage.4 ועשית ללאת תכלת על שפת היריעה האחת מקצה בחברת וכן תעשה בשפת היריעה הקיצונה במחברת השנית
5 Tu feras 50 brides à la première bande, et 50 brides à l'extrémité de la bande du second assemblage,les brides se correspondant l'une à l'autre.5 חמשים ללאת תעשה ביריעה האחת וחמשים ללאת תעשה בקצה היריעה אשר במחברת השנית מקבילת הללאת אשה אל אחתה
6 Tu feras aussi 50 agrafes d'or, et tu assembleras les bandes l'une à l'autre avec les agrafes. Ainsi laDemeure sera d'un seul tenant.6 ועשית חמשים קרסי זהב וחברת את היריעת אשה אל אחתה בקרסים והיה המשכן אחד
7 Tu feras des bandes d'étoffe en poil de chèvre pour former une tente au-dessus de la Demeure. Tu enferas onze.7 ועשית יריעת עזים לאהל על המשכן עשתי עשרה יריעת תעשה אתם
8 La longueur d'une bande sera de 30 coudées et sa largeur de quatre coudées; les onze bandes aurontmêmes dimensions.8 ארך היריעה האחת שלשים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשתי עשרה יריעת
9 Tu assembleras cinq bandes d'une part et six bandes d'autre part, et tu rabattras la sixième sur ledevant de la tente.9 וחברת את חמש היריעת לבד ואת שש היריעת לבד וכפלת את היריעה הששית אל מול פני האהל
10 Tu feras 50 brides à la lisière de la première bande, à l'extrémité du premier assemblage, et 50brides à la lisière de la bande du second assemblage.10 ועשית חמשים ללאת על שפת היריעה האחת הקיצנה בחברת וחמשים ללאת על שפת היריעה החברת השנית
11 Tu feras 50 agrafes de bronze, et tu introduiras les agrafes dans les brides pour assembler la tentequi sera ainsi d'un seul tenant.11 ועשית קרסי נחשת חמשים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד
12 De ce qui retombera en surplus des bandes de la tente, la moitié de la bande en surplus retomberasur l'arrière de la Demeure.12 וסרח העדף ביריעת האהל חצי היריעה העדפת תסרח על אחרי המשכן
13 La coudée en surplus de part et d'autre, sur la longueur des bandes de la tente, retombera sur lescôtés de la Demeure, de part et d'autre, pour la couvrir.13 והאמה מזה והאמה מזה בעדף בארך יריעת האהל יהיה סרוח על צדי המשכן מזה ומזה לכסתו
14 Tu feras pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en cuirfin, par-dessus.14 ועשית מכסה לאהל ערת אילם מאדמים ומכסה ערת תחשים מלמעלה
15 "Tu feras pour la Demeure des cadres en bois d'acacia qui seront dressés debout.15 ועשית את הקרשים למשכן עצי שטים עמדים
16 Chaque cadre sera long de dix coudées et large d'une coudée et demie.16 עשר אמות ארך הקרש ואמה וחצי האמה רחב הקרש האחד
17 Chaque cadre aura deux tenons jumelés; tu feras de même pour tous les cadres de la Demeure.17 שתי ידות לקרש האחד משלבת אשה אל אחתה כן תעשה לכל קרשי המשכן
18 Tu feras les cadres pour constituer la Demeure: vingt cadres pour le côté sud, vers le midi.18 ועשית את הקרשים למשכן עשרים קרש לפאת נגבה תימנה
19 Tu feras 40 socles d'argent sous les vingt cadres: deux socles sous un cadre pour ses deux tenons,deux socles sous un autre cadre pour ses deux tenons.19 וארבעים אדני כסף תעשה תחת עשרים הקרש שני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו ושני אדנים תחת הקרש האחד לשתי ידתיו
20 Du second côté de la Demeure, le côté nord, il y aura vingt cadres20 ולצלע המשכן השנית לפאת צפון עשרים קרש
21 et 40 socles d'argent: deux socles sous un cadre, deux socles sous un autre cadre.21 וארבעים אדניהם כסף שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
22 Pour le fond de la Demeure, vers la mer, tu feras six cadres,22 ולירכתי המשכן ימה תעשה ששה קרשים
23 et tu feras deux cadres pour les angles du fond de la Demeure.23 ושני קרשים תעשה למקצעת המשכן בירכתים
24 Les cadres seront jumelés à leur base et le resteront jusqu'à leur sommet, à la hauteur du premieranneau. Ainsi en sera-t-il pour les deux cadres destinés aux deux angles.24 ויהיו תאמים מלמטה ויחדו יהיו תמים על ראשו אל הטבעת האחת כן יהיה לשניהם לשני המקצעת יהיו
25 Il y aura donc huit cadres avec leurs socles d'argent, soit seize socles: deux socles sous un premiercadre, deux socles sous un autre cadre.25 והיו שמנה קרשים ואדניהם כסף ששה עשר אדנים שני אדנים תחת הקרש האחד ושני אדנים תחת הקרש האחד
26 Tu feras des traverses en bois d'acacia: cinq pour les cadres du premier côté de la Demeure,26 ועשית בריחם עצי שטים חמשה לקרשי צלע המשכן האחד
27 cinq traverses pour les cadres du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les cadres quiforment le fond de la Demeure, vers l'ouest.27 וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן השנית וחמשה בריחם לקרשי צלע המשכן לירכתים ימה
28 La traverse médiane, placée à mi-hauteur, assemblera les cadres d'une extrémité à l'autre.28 והבריח התיכן בתוך הקרשים מברח מן הקצה אל הקצה
29 Tu plaqueras d'or les cadres, tu leur feras des anneaux d'or où se logeront les traverses, et tuplaqueras les traverses d'or.29 ואת הקרשים תצפה זהב ואת טבעתיהם תעשה זהב בתים לבריחם וצפית את הבריחם זהב
30 Ainsi tu dresseras la Demeure, selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.30 והקמת את המשכן כמשפטו אשר הראית בהר
31 "Tu feras un rideau de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, brodé dechérubins.31 ועשית פרכת תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה חשב יעשה אתה כרבים
32 Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia plaquées d'or, munies de crochets d'or, posées sur quatresocles d'argent.32 ונתתה אתה על ארבעה עמודי שטים מצפים זהב וויהם זהב על ארבעה אדני כסף
33 Tu mettras le rideau sous les agrafes, tu introduiras là, derrière le rideau, l'arche du Témoignage, etle rideau marquera pour vous la séparation entre le Saint et le Saint des Saints.33 ונתתה את הפרכת תחת הקרסים והבאת שמה מבית לפרכת את ארון העדות והבדילה הפרכת לכם בין הקדש ובין קדש הקדשים
34 Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage, dans le Saint des Saints.34 ונתת את הכפרת על ארון העדת בקדש הקדשים
35 Tu placeras la table à l'extérieur du rideau, et le candélabre en face d'elle, du côté sud de laDemeure, et tu mettras la table du côté nord.35 ושמת את השלחן מחוץ לפרכת ואת המנרה נכח השלחן על צלע המשכן תימנה והשלחן תתן על צלע צפון
36 Tu feras pour l'entrée de la tente un voile broché de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et defin lin retors.36 ועשית מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר מעשה רקם
37 Tu feras pour ce voile cinq colonnes d'acacia et tu les plaqueras d'or, leurs crochets seront en or, ettu couleras pour elles cinq socles de bronze.37 ועשית למסך חמשה עמודי שטים וצפית אתם זהב וויהם זהב ויצקת להם חמשה אדני נחשת