Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 36


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Voici la descendance d'Esaü, qui est Edom.1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, la fille d'Elôn le Hittite, Oholibama, la filled'Ana, fils de Cibéôn le Horite,2 Esau took wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
3 Basmat, la fille d'Ismaël et la sœur de Nebayot.3 and Basemath, the daughter of Ishmael, sister of Nebaioth.
4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basmat enfanta Réuel,4 Then Adah bore Eliphaz. Basemath conceived Reuel.
5 Oholibama enfanta Yéush, Yalam et Qorah. Tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent au pays deCanaan.5 Oholibamah conceived Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, son bétail et toutes sesbêtes de somme, bref tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il partit pour le pays de Séïr, loin deson frère Jacob.6 Then Esau took his wives, and sons, and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and whatever he was able to obtain in the land of Canaan, and he went into another region, withdrawing from his brother Jacob.
7 En effet, ils avaient de trop grands biens pour habiter ensemble et le pays où ils séjournaient nepouvait pas leur suffire, en raison de leur avoir.7 For they were very wealthy and were not able to live together. Neither was the land of their sojourn able to sustain them, because of the multitude of their flocks.
8 Ainsi Esaü s'établit dans la montagne de Séïr. Esaü c'est Edom.8 And Esau lived at mount Seir: he is Edom.
9 Voici la descendance d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séïr.9 So these are the generations of Esau, the father of Edom, at mount Seir,
10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, le fils d'Ada, femme d'Esaü, et Réuel, le fils de Basmat,femme d'Esaü.10 and these are the names of his sons: Eliphaz the son of Adah, the wife of Esau, likewise Reuel, the son of Basemath, his wife.
11 Les fils d'Eliphaz furent: Témân, Omar, Cepho, Gatam, Qenaz.11 And Eliphaz had sons: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenez.
12 Eliphaz, fils d'Esaü, eut pour concubine Timna et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d'Ada,la femme d'Esaü.12 Now Timna was the concubine of Eliphaz, the son of Esau. And she bore him Amalek. These are the sons of Adah, the wife of Esau.
13 Voici les fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femmed'Esaü.13 And the sons of Reuel were Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basemath, the wife of Esau.
14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fils de Cibéôn, la femme d'Esaü: elle lui enfanta Yéush,Yalam et Qorah.14 Likewise, these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the wife of Esau, whom she bore to him: Jeush, and Jalam, and Korah.
15 Voici les chefs des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Témân, le chef Omar, lechef Cepho, le chef Qenaz,15 These were leaders of the sons of Esau, the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: leader Teman, leader Omar, leader Zepho, leader Kenez,
16 le chef Gatam, le chef Amaleq. Tels sont les chefs d'Eliphazau pays d'Edom, tels sont les filsd'Ada.16 leader Korah, leader Gatam, leader Amalek. These are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Adah.
17 Et voici les fils de Réuel, le fils d'Esaü: le chef Nahat, lechef Zérah, le chef Shamma, le chefMizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d'Edom, tels sont les fils de Basmat, femme d'Esaü.17 Likewise, these are the sons of Reuel, the son of Esau: leader Nahath, leader Zerah, leader Shammah, leader Mizzah. And these were the leaders of Reuel, in the land of Edom. These are the sons of Basemath, the wife of Esau.
18 Et voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esaü: le chef Yéush, le chef Yalam, le chef Qorah. Telssont les chefs d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.18 Now these are the sons of Oholibamah, the wife of Esau: leader Jeush, leader Jalam, leader Korah. These were the leaders of Oholibamah, the daughter of Anah and the wife of Esau.
19 Tels sont les fils d'Esaü et tels sont leurs chefs. C'est Edom.19 These are the sons of Esau, and these were their leaders: this is Edom.
20 Voici les fils de Séïr le Horite, les indigènes du pays: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana,20 These are the sons of Seir, the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dishôn, Eçer, Dishân, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr au pays d'Edom.21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the leaders of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam, et la sœur de Lotân était Timna.22 Now Lotan produced sons: Hori and Heman. But the sister of Lotan was Timna.
23 Voici les fils de Shobal: Alvân, Manahat, Ebal, Shepho, Onam.23 And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, and Shepho, and Onam.
24 Voici les fils de Cibéôn: Ayya, Ana -- c'est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert enfaisant paître les ânesde son père Cibéôn.24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness, when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
25 Voici les enfants d'Ana: Dishôn, Oholibama, fille d'Ana.25 And he had a son Dishon, and a daughter Oholibamah.
26 Voici les fils de Dishôn: Hemdân, Eshbân, Yitrân, Kerân.26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
27 Voici les fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Aqân.27 Likewise, these are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Voici les fils de Dishân: Uç et Arân.28 Then Dishan had sons: Uz and Aran.
29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotân, le chef Shobal, lechef Cibéôn, le chef Ana,29 These were the leaders of the Horites: leader Lotan, leader Shobal, leader Zibeon, leader Anah,
30 le chef Dishôn, le chef Eçer, le chef Dishân. Tels sont les chefs des Horites, d'après leurs clans, aupays de Séïr.30 leader Dishon, leader Ezer, leader Disan. These were leaders of the Horites who ruled in the land of Seir.
31 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites.31 Now before the sons of Israel had a king, the kings who ruled in the land of Edom were these:
32 En Edom régna Béla, fils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.32 Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
33 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, deBoçra.33 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place.
34 Yobab mourut et à sa place régna Husham du pays des Témanites.34 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
35 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans lacampagne de Moab, et sa ville s'appelait Avvit.35 Likewise, this one having died, Hadad the son of Bedad reigned in his place. He struck down Midian in the region of Moab. And the name of his city was Avith.
36 Hadad mourut et à sa place régna Samla, de Masréqa.36 And when Adad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his place.
37 Samla mourut et à sa place régna Shaûl, de Rehobot-ha-Nahar.37 Likewise, this one being dead, Shaul of the river Rehoboth, reigned in his place.
38 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d'Akbor.38 And when he also had passed away, Baal-hanan, the son of Achbor, succeeded to the kingdom.
39 Baal-Hanân, fils d'Akbor, mourut et à sa place régna Hadad; sa ville s'appelait Paü; sa femmes'appelait Mehétabéel, fille de Matred, de Mé-Zahab.39 Likewise, this one being dead, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
40 Voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs clans et leurs lieux, d'après leurs noms: le chefTimna, le chef Alva, le chef Yetèt,40 Therefore, these were the names of the leaders of Esau, by their families, and places, and in their vocabulary: leader Timna, leader Alvah, leader Jetheth,
41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,41 leader Oholibamah, leader Elah, leader Pinon,
42 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,42 leader Kanez, leader Teman, leader Mibzar,
43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom, selon leurs résidences au pays qu'ilspossédaient. C'est Esaü, père d'Edom.43 leader Magdiel, leader Iram. These were the leaders of Edom living in the land of their rule: this is Esau, the father of Idumea.