1 Prvoga dana u tjednu, veoma rano, dođoše one na grob s miomirisima što ih pripraviše. | 1 A hét első napján kora hajnalban a sírhoz mentek, magukkal vitték az illatszereket, amelyeket készítettek. |
2 Kamen nađoše otkotrljan od groba. | 2 A követ a sírtól elhengerítve találták. |
3 Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa. | 3 Amikor beléptek, nem találták az Úr Jézus testét. |
4 I dok su stajale zbunjene nad tim, gle, dva čovjeka u blistavoj odjeći stadoše do njih. | 4 Történt pedig, hogy amíg ezen tanakodtak, egyszerre két férfi állt ott mellettük, ragyogó ruhában. |
5 Zastrašene obore lica k zemlji, a oni će im: »Što tražite Živoga među mrtvima? | 5 Az asszonyok megijedtek, és a földre szegezték tekintetüket. Azok pedig így szóltak hozzájuk: »Miért keresitek az élőt a holtak között? |
6 Nije ovdje, nego uskrsnu! Sjetite se kako vam je govorio dok je još bio u Galileji: | 6 Nincs itt, hanem feltámadt. Emlékezzetek csak vissza, mit mondott nektek, mikor még Galileában volt: |
7 ‘Treba da Sin Čovječji bude predan u ruke grešnika, i raspet, i treći dan da ustane.’« | 7 ‘Az Emberfiának a bűnös emberek kezébe kell kerülnie, hogy megfeszítsék, de harmadnapra föltámad.’« |
8 I sjetiše se one riječi njegovih, | 8 Ekkor eszükbe jutottak ezek a szavai. |
9 vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima. | 9 Visszatértek tehát a sírtól, és elmondták mindezt a tizenegynek és a többieknek. |
10 A bile su to: Marija Magdalena, Ivana i Marija Jakovljeva. I ostale zajedno s njima govorahu to apostolima, | 10 Mária Magdolna, Johanna, Mária, Jakab anyja, és a velük lévő többi asszony mondta el mindezt az apostoloknak. |
11 ali njima se te riječi pričiniše kao tlapnja, te im ne vjerovahu. | 11 Ők azonban képzelődésnek tartották szavaikat, és nem hittek nekik. |
12 A Petar usta i potrča na grob. Sagnuvši se, opazi samo povoje. I vrati se kući čudeći se tome što se zbilo. | 12 Péter mégis útra kelt, és a sírhoz futott. Behajolt, de csak a lepleket látta, ezért a történteken csodálkozva hazament. |
13 I gle, dvojica su od njih toga istog dana putovala u selo koje se zove Emaus, udaljeno od Jeruzalema šezdeset stadija. | 13 Aznap ketten közülük egy Emmausz nevű helységbe mentek, amely Jeruzsálemtől hatvan stádium távolságra volt, |
14 Razgovarahu međusobno o svemu što se dogodilo. | 14 s beszélgettek egymással mindarról, ami történt. |
15 I dok su tako razgovarali i raspravljali, približi im se Isus i pođe s njima. | 15 Miközben beszélgettek és tanakodtak, egyszer csak maga Jézus közeledett, és csatlakozott hozzájuk. |
16 Ali prepoznati ga – bijaše uskraćeno njihovim očima. | 16 De a szemüket akadályozta valami, hogy fel ne ismerjék. |
17 On ih upita: »Što to putem pretresate među sobom?« Oni se snuždeni zaustave | 17 Megszólította őket: »Miről beszélgettek egymással útközben?« Ők szomorúan megálltak. |
18 te mu jedan od njih, imenom Kleofa, odgovori: »Zar si ti jedini stranac u Jeruzalemu te ne znaš što se u njemu dogodilo ovih dana?« | 18 Az egyik, akinek Kleofás volt a neve, azt felelte: »Te vagy az egyetlen idegen Jeruzsálemben, aki nem tudod, mi történt ott ezekben a napokban?« |
19 A on će: »Što to?« Odgovore mu: »Pa ono s Isusom Nazarećaninom, koji bijaše prorok – silan na djelu i na riječi pred Bogom i svim narodom: | 19 Ő megkérdezte tőlük: »Micsoda?« Azt felelték: »A Názáreti Jézus esete, aki tettben és szóban hatalmas próféta volt Isten és az egész nép előtt. |
20 kako su ga glavari svećenički i vijećnici naši predali da bude osuđen na smrt te ga razapeli. | 20 Hogy hogyan adták őt a főpapok és főembereink halálos ítéletre, és hogyan feszítették meg őt. |
21 A mi se nadasmo da je on onaj koji ima otkupiti Izraela. Ali osim svega toga ovo je već treći dan što se to dogodilo. | 21 Pedig mi azt reméltük, hogy ő fogja megváltani Izraelt. Azonfelül ma már harmadik napja, hogy ezek történtek. |
22 A zbuniše nas i žene neke od naših: u praskozorje bijahu na grobu, | 22 De néhány közülünk való asszony is megzavart bennünket, akik hajnalban a sírnál voltak, |
23 ali nisu našle njegova tijela pa dođoše te rekoše da su im se ukazali anđeli koji su rekli da je on živ. | 23 s mivel nem találták a testét, visszajöttek azzal a hírrel, hogy angyalok jelenését is látták, akik azt mondták, hogy él. |
24 Odoše nato i neki naši na grob i nađoše kako žene rekoše, ali njega ne vidješe.« | 24 Társaink közül néhányan a sírhoz mentek, és úgy találták, ahogy az asszonyok mondták, de őt magát nem látták.« |
25 A on će im: »O bezumni i srca spora da vjerujete što god su proroci navijestili! | 25 Erre ő azt mondta nekik: »Ó, ti oktalanok és késedelmes szívűek arra, hogy elhiggyétek mindazt, amit a próféták mondtak! |
26 Nije li trebalo da Krist sve to pretrpi te uđe u svoju slavu?« | 26 Hát nem ezeket kellett elszenvednie a Krisztusnak, hogy bemehessen dicsőségébe?« |
27 Počevši tada od Mojsija i svih proroka, protumači im što u svim Pismima ima o njemu. | 27 És kezdve Mózesen és valamennyi prófétán, mindent megmagyarázott nekik, ami az Írásokban róla szólt. |
28 Uto se približe selu kamo su išli, a on kao da htjede dalje. | 28 Mikor odaértek a faluhoz, ahová mentek, úgy tett, mintha tovább akarna menni. |
29 No oni navaljivahu: »Ostani s nama jer zamalo će večer i dan je na izmaku!« I uniđe da ostane s njima. | 29 De marasztalták: »Maradj velünk, mert esteledik, és lemenőben van már a nap!« Bement hát, hogy velük maradjon. |
30 Dok bijaše s njima za stolom, uze kruh, izreče blagoslov, razlomi te im davaše. | 30 Amikor asztalhoz ült velük, fogta a kenyeret, áldást mondott, megtörte, és odanyújtotta nekik. |
31 Uto im se otvore oči te ga prepoznaše, a on im iščeznu s očiju. | 31 Ekkor megnyílt a szemük, és felismerték, de ő eltűnt a szemük elől. |
32 Tada rekoše jedan drugome: »Nije li gorjelo srce u nama dok nam je putem govorio, dok nam je otkrivao Pisma?« | 32 Ők pedig így szóltak egymáshoz: »Hát nem lángolt a szívünk, amikor beszélt hozzánk az úton, és feltárta előttünk az Írásokat?« |
33 U isti se čas digoše i vratiše u Jeruzalem. Nađoše okupljenu jedanaestoricu i one koji bijahu s njima. | 33 Még abban az órában útra keltek, és visszatértek Jeruzsálembe, ahol egybegyűlve találták a tizenegyet és a velük levőket. |
34 Oni im rekoše: »Doista uskrsnu Gospodin i ukaza se Šimunu!« | 34 Azok elmondták: »Valóban feltámadt az Úr, és megjelent Simonnak!« |
35 Nato oni pripovjede ono s puta i kako ga prepoznaše u lomljenju kruha. | 35 Erre ők is elbeszélték, ami az úton történt, és azt, hogy hogyan ismerték fel őt a kenyértöréskor. |
36 Dok su oni o tom razgovarali, stane Isus posred njih i reče im: »Mir vama!« | 36 Amíg ezekről beszéltek, egyszer csak maga Jézus állt közöttük, és azt mondta nekik: »Békesség nektek!« |
37 Oni, zbunjeni i prestrašeni, pomisliše da vide duha. | 37 Megrémültek és féltek, mert azt hitték, hogy szellemet látnak. |
38 Reče im Isus: »Zašto se prepadoste? Zašto vam sumnje obuzimaju srce? | 38 De ő megkérdezte tőlük: »Miért rémültetek meg, és miért támad kétely szívetekben? |
39 Pogledajte ruke moje i noge! Ta ja sam! Opipajte me i vidite jer duh tijela ni kostiju nema kao što vidite da ja imam.« | 39 Nézzétek meg a kezemet és lábamat, hogy valóban én vagyok! Tapintsatok meg, és lássátok, mert a szellemnek nincs húsa és csontja, de amint látjátok, nekem van.« |
40 Rekavši to, pokaza im ruke i noge. | 40 Ezt mondta, azután megmutatta nekik a kezét és a lábát. |
41 I dok oni od radosti još nisu vjerovali, nego se čudom čudili, on im reče: »Imate li ovdje što za jelo?« | 41 Mivel örömükben még mindig nem hittek, és csak csodálkoztak, azt mondta nekik: »Van itt valami ennivalótok?« |
42 Oni mu pruže komad pečene ribe. | 42 Erre adtak neki egy darab sült halat. |
43 On uzme i pred njima pojede. | 43 Elvette, és a szemük láttára evett belőle. |
44 Nato im reče: »To je ono što sam vam govorio dok sam još bio s vama: treba da se ispuni sve što je u Mojsijevu Zakonu, u Prorocima i Psalmima o meni napisano.« | 44 Azután így szólt hozzájuk: »Ezek azok az igék, amelyeket elmondtam nektek, amikor még veletek voltam, hogy be kell teljesedni mindannak, ami meg van írva rólam Mózes törvényében, a prófétákban és a zsoltárokban.« |
45 Tada im otvori pamet da razumiju Pisma | 45 Akkor megnyitotta értelmüket, hogy megértsék az Írásokat. |
46 te im reče: »Ovako je pisano: ‘Krist će trpjeti i treći dan ustati od mrtvih, | 46 Azt mondta nekik: »Úgy van megírva, hogy a Krisztusnak szenvednie kell, és harmadnapon feltámadni a halálból. |
47 i u njegovo će se ime propovijedati obraćenje i otpuštenje grijeha po svim narodima počevši od Jeruzalema.’ | 47 A nevében megtérést kell hirdetni a bűnök bocsánatára Jeruzsálemtől kezdve minden népnek. |
48 Vi ste tomu svjedoci. | 48 Ti tanúi vagytok ezeknek. |
49 I evo, ja šaljem na vas Obećanje Oca svojega. Ostanite zato u gradu dok se ne obučete u Silu odozgor.« | 49 Én majd elküldöm nektek azt, amit Atyám ígért. Ti csak maradjatok a városban, amíg el nem tölt az erő benneteket a magasságból.« |
50 Zatim ih izvede do Betanije, podiže ruke pa ih blagoslovi. | 50 Ezután kivezette őket Betánia közelébe, felemelte a kezét, és megáldotta őket. |
51 I dok ih blagoslivljaše, rasta se od njih i uznesen bi na nebo. | 51 Áldás közben eltávozott tőlük, és fölvitetett a mennybe. |
52 Oni mu se ničice poklone pa se s velikom radosti vrate u Jeruzalem | 52 Leborulva imádták, azután nagy örömmel visszatértek Jeruzsálembe. |
53 te sve vrijeme u Hramu blagoslivljahu Boga. | 53 Szüntelen ott voltak a templomban, és áldották Istent. |