SCRUTATIO

Mercoledi, 8 ottobre 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 27


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 Radi probitka mnogi griješe, i tko traži bogatstvo, biva nemilosrdan.1 Per necessitade molti peccheranno; e chi cerca d'arricchire volge l'occhio suo in altra parte.
2 Kolac se zabija između dva kamena,
a grijeh se utiskuje između kupnje i prodaje.
2 Così come in mezzo il congiugnimento delle pietre si ficca il palo, così fra la vendita e la compera s'angoscerà nelli peccati.
3 Tko se čvrsto ne drži straha Gospodnjeg,
kuća će mu brzo propasti.
3 E il peccatore s' attriterae col peccato.
4 Kad se sito trese, mekinje ostaju:
tako i nedostaci čovjekovi izbijaju u govoru njegovu.
4 Se tu non ti manterrai nel timore di Dio istantemente, tosto si sovvertirae la casa tua.
5 Lončareve posude peć iskušava,
a čovjeka njegov govor.
5 Sì come nella foratura del crivello rimane la polvere, così la tribulazione dell' uomo nello pensiero suo.
6 Obradu voćke očituje njezin plod:
tako i riječi čovjekove otkrivaju njegove osjećaje.
6 La fornace esamina li vaselli della terra, e la tentazione della tribulazione prova gli uomini giusti.
7 Nikoga ne hvali prije no što progovori,
jer govor je kušnja ljudi.
7 Sì come l'agricoltura del legno mostra il frutto suo, così mostra la parola il pensiero del cuore dell' uomo.
8 Ako težiš pravdi, naći ćeš je
i obući ćeš je kao svečanu odoru.
8 Non laudare l'uomo inanzi ch' egli parli; questo è uno tentamento d' uomini.
9 Ptice se jate sa sebi sličnima,
i pravica se svraća onima koji je vrše.
9 Se tu cercherai giustizia, piglierai quella; e sì te la vestirai, sì come la vestimenta linea sacerdotale dello onore, e abiterai con lei, ed ella ti difenderà in sempiterno, e troverai il fondamento nel die della conscienza.
10 Lav vreba svoju lovinu,
tako i grijeh one koji čine nepravdu.
10 Li uccelli si radunano ai somiglianti a loro; e la veritade si ritorna a coloro che l' usano.
11 Govor je pobožna čovjeka uvijek pun mudrosti,
a luđak se mijenja poput mjeseca.
11 I lione agguata alla sua caccia; così li peccati a chi adoperano iniquitadi.
12 Kad si među bezumnicima, pazi na vrijeme,
a s ljudima mudrim boravi bez straha.
12 L'uomo santo sta nella sua sapienza sì come il sole; però che il matto si muta sì come la luna.
13 Sablažnjiv je govor luđački
i smijeh je njihov grešna razuzdanost.
13 Quando tu sarai nel mezzo degl' insensati, salva la parola a tempo, (cioè quando se' tra li savi); ma tra coloro che pensano sarai (giudice) continuo.
14 Govor s mnogim zakletvama podiže čovjeku vlasi,
i kad se takvi svađaju, začepiti je uši.
14 Il parlare delli peccanti sì è odioso, e il riso loro nelli diletti del peccato.
15 Svađa oholih ljudi završava se krvlju,
i mučno se slušaju grdnje njihove.
15 Il parlare di colui che molto giura genererae oppilazione al capo; e la irriverenza sua sarà otturamento alle orecchie.
16 Tko otkriva tajne, gubi povjerenje
i neće više naći prijatelja po srcu svojem.
16 Spandimento di sangue nella zuffa de' superbi; il maledicimento di quelli è grave udire.
17 Ljubi prijatelja i budi mu vjeran,
ali ako si izdao njegove tajne, ne idi više za njim.
17 Colui che manifesta li secreti dello amico, uccide la fede, e non troverae amico all' animo suo.
18 Jer kao što čovjek uništava svojeg neprijatelja,
tako si ti uništio prijateljstvo svojega bližnjeg.
18 Ama il prossimo, e congiugni la fede con colui.
19 Ili kao što si ispustio pticu iz šake,
tako si ispustio prijatelja svoga i nećeš ga uhvatiti više.
19 E se tu paleserai li suoi occulti, non seguitare poi lui.
20 Ne trči za njim jer je daleko odmakao
i utekao poput gazele iz zamke.
20 Così è l' uomo che perde l' amico; così quello che perde l' amistade del prossimo.
21 Jer se rana može povezati i pogrda oprostiti,
ali za onoga tko je izdao tajnu nema nade.
21 Sì come colui che lascia andare l'uccello della mano sua, così abbandonasti il prossimo tuo, e non lo ripiglierai.
22 Tko žmirka očima kuje zlo,
i nitko ga od toga ne može odvratiti.
22 Non lo seguirai, però ch' egli è molto dalla lunga; egli fugge come cervia dello laccio, però che l'anima sua è fedita.
23 Pred tobom je medenih usta
i divi se tvojim riječima,
ali iza tvojih leđa mijenja svoj jezik
i u sablazan izvrće tvoje riječi.
23 E non la potrai più legare teco; e la prima concordanza è maledetta.
24 Mnogo što mrzim, ali ništa kao takva čovjeka,
a i Gospod ga mrzi.
24 Spogliare li segreti dello amico, sì è disperazione dell' anima [in]felice.
25 Tko baca kamen uvis, na glavu mu pada;
podmukao udarac protuudarcem rađa.
25 Colui che batte gli occhi, fabbrica cose inique, e niu?o il divelle da sè.
26 Tko jamu kopa, u nju pada,
i tko zamku namješta, u nju se hvata.
26 Nel conspetto degli occhi tuoi scalpiterae la bocca sua, e si maraviglierae sopra le tue parole; ultimamente proverae la bocca sua, e nelle parole tue darae scandalo.
27 Tko čini zlo, zlo mu se vraća,
iako on ne zna odakle dolazi.
27 Molte cose odiai (sapienza), e non agguagliai a lui, e Iddio l'odierae.
28 Ruglo i sramota oholici,
i osveta na nj vreba kao lav.
28 Colui il quale getta in alto la pietra, sopra il capo suo caderae; e la piaga del fraudolento partirae ferite.
29 U zamku se hvataju koji se raduju padu pobožnika,
i bol će ih izjesti prije smrti njihove.
29 E colui che cava la fossa, (spesso) cade in quella; e colui che pose la pietra al prossimo, offenderà in lei; e chi ad altrui pone il lacciuolo, perirà in quello.
30 Mržnja i srdžba jednako su gnusne,
i grešan ih čovjek obje u sebi nosi.
30 Facente malvagissimo consiglio, sopra lui si volgerae, e non saprà d' onde egli si vegna.
31 Scernimento si è rimprovero de' superbi; e vendetta, sì come leone, agguaterà colui.
32 Nel laccio periranno coloro che si dilettano nella caduta de' giusti; il dolore li consumerae, prima ch' egli muoiano.
33 Lira se il furore una e l'altro sono malagevoli, e l'uomo peccatore abbraccerae quelli.