Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - Galatians 1


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Παυλος αποστολος ουχι απο ανθρωπων, ουδε δι' ανθρωπου, αλλα δια Ιησου Χριστου και Θεου Πατρος του αναστησαντος αυτον εκ νεκρων,1 Paul, an apostle not from human beings nor through a human being but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,
2 και παντες οι μετ' εμου αδελφοι, προς τας εκκλησιας της Γαλατιας?2 and all the brothers who are with me, to the churches of Galatia:
3 χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος και Κυριου ημων Ιησου Χριστου,3 grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
4 οστις εδωκεν εαυτον δια τας αμαρτιας ημων, δια να ελευθερωση ημας εκ του παροντος πονηρου αιωνος κατα το θελημα του Θεου και Πατρος ημων,4 who gave himself for our sins that he might rescue us from the present evil age in accord with the will of our God and Father,
5 εις τον οποιον εστω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων? αμην.5 to whom be glory forever and ever. Amen.
6 Θαυμαζω οτι τοσον ταχεως μεταφερεσθε απο εκεινου, οστις σας εκαλεσε δια της χαριτος του Χριστου, εις αλλο ευαγγελιον,6 I am amazed that you are so quickly forsaking the one who called you by (the) grace (of Christ) for a different gospel
7 το οποιον δεν ειναι αλλο, αλλ' υπαρχουσι τινες, οι οποιοι σας ταραττουσι και θελουσι να μετατρεψωσι το ευαγγελιον του Χριστου.7 (not that there is another). But there are some who are disturbing you and wish to pervert the gospel of Christ.
8 Αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου σας κηρυττη αλλο ευαγγελιον παρα εκεινο, το οποιον σας εκηρυξαμεν, ας ηναι αναθεμα.8 But even if we or an angel from heaven should preach (to you) a gospel other than the one that we preached to you, let that one be accursed!
9 Καθως προειπομεν, και τωρα παλιν λεγω? Εαν τις σας κηρυττη αλλο ευαγγελιον παρα εκεινο, το οποιον παρελαβετε, ας ηναι αναθεμα.9 As we have said before, and now I say again, if anyone preaches to you a gospel other than the one that you received, let that one be accursed!
10 Διοτι τωρα ανθρωπους πειθω η τον Θεον; η ζητω να αρεσκω εις ανθρωπους; διοτι εαν ακομη ηρεσκον εις ανθρωπους, δεν ηθελον εισθαι δουλος Χριστου.10 Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.
11 Αλλα σας γνωστοποιω, αδελφοι, οτι το ευαγγελιον το κηρυχθεν υπ' εμου δεν ειναι ανθρωπινον?11 Now I want you to know, brothers, that the gospel preached by me is not of human origin.
12 διοτι ουδ' εγω παρελαβον αυτο παρα ανθρωπου ουτε εδιδαχθην, αλλα δι' αποκαλυψεως Ιησου Χριστου.12 For I did not receive it from a human being, nor was I taught it, but it came through a revelation of Jesus Christ.
13 Διοτι ηκουσατε την ποτε διαγωγην μου εν τω Ιουδαισμω, οτι καθ' υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του Θεου και εκακοποιουν αυτην,13 For you heard of my former way of life in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it,
14 και προεκοπτον εις τον Ιουδαισμον υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου, περισσοτερον ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων.14 and progressed in Judaism beyond many of my contemporaries among my race, since I was even more a zealot for my ancestral traditions.
15 Οτε δε ηυδοκησεν ο Θεος, ο προσδιορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου,15 But when (God), who from my mother's womb had set me apart and called me through his grace, was pleased
16 να αποκαλυψη τον Υιον αυτου εν εμοι, δια να κηρυττω αυτον μεταξυ των εθνων, ευθυς δεν συνεβουλευθην σαρκα και αιμα,16 to reveal his Son to me, so that I might proclaim him to the Gentiles, I did not immediately consult flesh and blood,
17 ουδε ανεβην εις Ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους, αλλ' απηλθον εις Αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις Δαμασκον.17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; rather, I went into Arabia and then returned to Damascus.
18 Επειτα μετα ετη τρια ανεβην εις Ιεροσολυμα, δια να γνωρισω προσωπικως τον Πετρον, και εμεινα παρ' αυτω ημερας δεκαπεντε?18 Then after three years I went up to Jerusalem to confer with Kephas and remained with him for fifteen days.
19 αλλον δε των αποστολων δεν ειδον, ειμη Ιακωβον τον αδελφον του Κυριου.19 But I did not see any other of the apostles, only James the brother of the Lord.
20 Οσα δε σας γραφω, ιδου, ενωπιον του Θεου ομολογω οτι δεν ψευδομαι.20 (As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)
21 Επειτα ηλθον εις τους τοπους της Συριας και της Κιλικιας.21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
22 Και ημην προσωπικως αγνοουμενος εις τας εκκλησιας της Ιουδαιας τας εν Χριστω?22 And I was unknown personally to the churches of Judea that are in Christ;
23 ηκουον δε μονον οτι ο ποτε διωκων ημας, τωρα κηρυττει την πιστιν, την οποιαν ποτε κατεπολεμει,23 they only kept hearing that "the one who once was persecuting us is now preaching the faith he once tried to destroy."
24 και εδοξαζον τον Θεον δι' εμε.24 So they glorified God because of me.