Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 18


font
GREEK BIBLEKING JAMES BIBLE
1 ο ζων εις τον αιωνα εκτισεν τα παντα κοινη1 He that liveth for ever Hath created all things in general.
2 κυριος μονος δικαιωθησεται2 The Lord only is righteous, and there is none other but he,
3 -3 Who governeth the world with the palm of his hand, and all things obey his will: for he is the King of all, by his power dividing holy things among them from profane.
4 ουθενι εξεποιησεν εξαγγειλαι τα εργα αυτου και τις εξιχνευσει τα μεγαλεια αυτου4 To whom hath he given power to declare his works? and who shall find out his noble acts?
5 κρατος μεγαλωσυνης αυτου τις εξαριθμησεται και τις προσθησει εκδιηγησασθαι τα ελεη αυτου5 Who shall number the strength of his majesty? and who shall also tell out his mercies?
6 ουκ εστιν ελαττωσαι ουδε προσθειναι και ουκ εστιν εξιχνιασαι τα θαυμασια του κυριου6 As for the wondrous works of the Lord, there may nothing be taken from them, neither may any thing be put unto them, neither can the ground of them be found out.
7 οταν συντελεση ανθρωπος τοτε αρχεται και οταν παυσηται τοτε απορηθησεται7 When a man hath done, then he beginneth; and when he leaveth off, then he shall be doubtful.
8 τι ανθρωπος και τι η χρησις αυτου τι το αγαθον αυτου και τι το κακον αυτου8 What is man, and whereto serveth he? what is his good, and what is his evil?
9 αριθμος ημερων ανθρωπου πολλα ετη εκατον9 The number of a man's days at the most are an hundred years.
10 ως σταγων υδατος απο θαλασσης και ψηφος αμμου ουτως ολιγα ετη εν ημερα αιωνος10 As a drop of water unto the sea, and a gravelstone in comparison of the sand; so are a thousand years to the days of eternity.
11 δια τουτο εμακροθυμησεν κυριος επ' αυτοις και εξεχεεν επ' αυτους το ελεος αυτου11 Therefore is God patient with them, and poureth forth his mercy upon them.
12 ειδεν και επεγνω την καταστροφην αυτων οτι πονηρα δια τουτο επληθυνεν τον εξιλασμον αυτου12 He saw and perceived their end to be evil; therefore he multiplied his compassion.
13 ελεος ανθρωπου επι τον πλησιον αυτου ελεος δε κυριου επι πασαν σαρκα ελεγχων και παιδευων και διδασκων και επιστρεφων ως ποιμην το ποιμνιον αυτου13 The mercy of man is toward his neighbour; but the mercy of the Lord is upon all flesh: he reproveth, and nurtureth, and teacheth and bringeth again, as a shepherd his flock.
14 τους εκδεχομενους παιδειαν ελεα και τους κατασπευδοντας επι τα κριματα αυτου14 He hath mercy on them that receive discipline, and that diligently seek after his judgments.
15 τεκνον εν αγαθοις μη δως μωμον και εν παση δοσει λυπην λογων15 My son, blemish not thy good deeds, neither use uncomfortable words when thou givest any thing.
16 ουχι καυσωνα αναπαυσει δροσος ουτως κρεισσων λογος η δοσις16 Shall not the dew asswage the heat? so is a word better than a gift.
17 ουκ ιδου λογος υπερ δομα αγαθον και αμφοτερα παρα ανδρι κεχαριτωμενω17 Lo, is not a word better than a gift? but both are with a gracious man.
18 μωρος αχαριστως ονειδιει και δοσις βασκανου εκτηκει οφθαλμους18 A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes.
19 πριν η λαλησαι μανθανε και προ αρρωστιας θεραπευου19 Learn before thou speak, and use physick or ever thou be sick.
20 προ κρισεως εξεταζε σεαυτον και εν ωρα επισκοπης ευρησεις εξιλασμον20 Before judgment examine thyself, and in the day of visitation thou shalt find mercy.
21 πριν αρρωστησαι σε ταπεινωθητι και εν καιρω αμαρτηματων δειξον επιστροφην21 Humble thyself before thou be sick, and in the time of sins shew repentance.
22 μη εμποδισθης του αποδουναι ευχην ευκαιρως και μη μεινης εως θανατου δικαιωθηναι22 Let nothing hinder thee to pay thy vow in due time, and defer not until death to be justified.
23 πριν ευξασθαι ετοιμασον σεαυτον και μη γινου ως ανθρωπος πειραζων τον κυριον23 Before thou prayest, prepare thyself; and be not as one that tempteth the Lord.
24 μνησθητι θυμου εν ημεραις τελευτης και καιρον εκδικησεως εν αποστροφη προσωπου24 Think upon the wrath that shall be at the end, and the time of vengeance, when he shall turn away his face.
25 μνησθητι καιρον λιμου εν καιρω πλησμονης πτωχειαν και ενδειαν εν ημεραις πλουτου25 When thou hast enough, remember the time of hunger: and when thou art rich, think upon poverty and need.
26 απο πρωιθεν εως εσπερας μεταβαλλει καιρος και παντα εστιν ταχινα εναντι κυριου26 From the morning until the evening the time is changed, and all things are soon done before the Lord.
27 ανθρωπος σοφος εν παντι ευλαβηθησεται και εν ημεραις αμαρτιων προσεξει απο πλημμελειας27 A wise man will fear in every thing, and in the day of sinning he will beware of offence: but a fool will not observe time.
28 πας συνετος εγνω σοφιαν και τω ευροντι αυτην δωσει εξομολογησιν28 Every man of understanding knoweth wisdom, and will give praise unto him that found her.
29 συνετοι εν λογοις και αυτοι εσοφισαντο και ανωμβρησαν παροιμιας ακριβεις29 They that were of understanding in sayings became also wise themselves, and poured forth exquisite parables.
30 οπισω των επιθυμιων σου μη πορευου και απο των ορεξεων σου κωλυου30 Go not after thy lusts, but refrain thyself from thine appetites.
31 εαν χορηγησης τη ψυχη σου ευδοκιαν επιθυμιας ποιησει σε επιχαρμα των εχθρων σου31 If thou givest thy soul the desires that please her, she will make thee a laughingstock to thine enemies that malign thee.
32 μη ευφραινου επι πολλη τρυφη μη προσδεθης συμβολη αυτης32 Take not pleasure in much good cheer, neither be tied to the expence thereof.
33 μη γινου πτωχος συμβολοκοπων εκ δανεισμου και ουδεν σοι εστιν εν μαρσιππιω33 Be not made a beggar by banqueting upon borrowing, when thou hast nothing in thy purse: for thou shalt lie in wait for thine own life, and be talked on.