Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 3


font
GREEK BIBLEBIBLIA
1 Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.1 Hijo mío, no olvides mi lección,
en tu corazón guarda mis mandatos,
2 Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.2 pues largos días y años de vida
y bienestar te añadirán.
3 Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι? δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου? εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου?3 La piedad y la lealtad no te abandonen;
átalas a tu cuello,
escríbelas en la tablilla de tu corazón.
4 ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.4 Así hallarás favor y buena acogida
a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου?5 Confía en Yahveh de todo corazón
y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.6 reconócele en todos tus caminos
y él enderezará tus sendas.
7 Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον? φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.7 No seas sabio a tus propios ojos,
teme a Yahveh y apártate del mal:
8 Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.8 medicina será para tu carne
y regrigerio para tus huesos.
9 Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου?9 Honra a Yahveh con tus riquezas,
con las primicias de todas tus ganancias:
10 και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.10 tus trojes se llenarán de grano
y rebosará de mosto tu lagar.
11 Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ' αυτου.11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh,
no te dé fastidio su reprensión,
12 Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.12 porque Yahveh reprende a aquel que ama,
como un padre al hijo querido.
13 Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν?13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría
y el hombre que alcanza la prudencia;
14 Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.14 más vale su ganancia que la ganancia de plata,
su renta es mayor que la del oro.
15 Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων? και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.15 Más preciosa es que las perlas,
nada de lo que amas se le iguala.
16 Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης? εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.16 Largos días a su derecha,
y a su izquierda riqueza y gloria.
17 Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.17 Sus caminos son caminos de dulzura
y todas sus sendas de bienestar.
18 Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην? και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos,
felices son los que la abrazan.
19 Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra,
consolidó los cielos con inteligencia;
20 Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.20 con su ciencia se abrieron los océanos
y las nubes destilan el rocío.
21 Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου? φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν?21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión,
no se aparten nunca de tus ojos:
22 και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.22 serán vida para tu alma
y adorno para tu cuello.
23 Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.23 Así irás tranquilo por tu camino
y no tropezará tu pie.
24 Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει? μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.24 No tendrás miedo al acostarte,
una vez acostado, será dulce tu sueño.
25 Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη?25 No temerás el espanto repentino,
ni cuando llegue la tormenta de los malos,
26 Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.26 porque Yahveh será tu tranquilidad
y guardará tu pie de caer en el cepo.
27 Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.27 No niegues un favor a quien es debido,
si en tu mano está el hacérselo.
28 Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει? ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve,
mañana te daré», si tienes algo en tu poder.
29 Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.29 No trames mal contra tu prójimo
cuando se sienta confiado junto a ti.
30 Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.30 No te querelles contra nadie sin motivo,
si no te ha hecho ningún mal.
31 Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου?31 No envidies al hombre violento,
ni elijas ninguno de sus caminos;
32 διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον? το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.32 porque Yahveh abomina a los perversos,
pero su intimidad la tiene con los rectos.
33 Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους? ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado,
en cambio bendice la mansión del justo.
34 Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους? εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.34 Con los arrogantes es también arrogante,
otorga su favor a los pobres.
35 Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν? το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.35 La gloria es patrimonio de los sabios
y los necios heredarán la ignominia.