Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 12


font
GREEK BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε?1 When Job answered, and said:
2 σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις? δεν ειμαι κατωτερος υμων? και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα;3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται.4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει? και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει?7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει? και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα;9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου;11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων.12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις? αυτος εχει βουλην και συνεσιν.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται? κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται? παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια? αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων.16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας.17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον.18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους.19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων.20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα? πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω?24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.