Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΝΕΕΜΙΑΣ - Neemia - Ezra-Nehemiah 10


font
GREEK BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 Οι δε επισφραγισαντες ησαν Νεεμιας ο Θιρσαθα ο υιος του Αχαλια, και Σεδεκιας,1 And the subscribers were Nehemias, Athersatha the son of Hachelai, and Sedecias,
2 Σεραιας, Αζαριας, Ιερεμιας,2 Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Πασχωρ, Αμαριας, Μαλχιας,3 Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Χαττους, Σεβανιας, Μαλλουχ,4 Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Χαρημ, Μερημωθ, Οβαδιας,5 Harem, Merimuth, Obdias,
6 Δανιηλ, Γιννεθων, Βαρουχ,6 Daniel, Genthon, Baruch,
7 Μεσσουλλαμ, Αβια, Μειαμειν,7 Mosollam, Abia, Miamin,
8 Μααζιας, Βιλγαι, Σεμαιας? ουτοι ησαν οι ιερεις.8 Maazia, Belgia, Semeia: these were priests.
9 Και οι Λευιται Ιησους ο υιος του Αζανια, Βιννουι εκ των υιων Ηναδαδ, Καδμιηλ?9 And the Levites, Josue the son of Azanias, Bennui of the sons of Henadad. Cedmihel,
10 και οι αδελφοι αυτων, Σεβανιας, Ωδιας, Κελιτα, Φελαιας, Αναν,10 And their brethren, Sebenia, Oduia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Μιχα, Ρεωβ, Ασαβιας,11 Micha, Rohob, Hasebia,
12 Ζακχουρ, Σερεβιας, Σεβανιας,12 Zachur, Serebia, Sabania,
13 Ωδιας, Βανι, Βενινου.13 Odaia, Bani, Baninu.
14 Οι αρχοντες του λαου? Φαρως, Φααθ-μωαβ, Ελαμ, Ζατθου, Βανι,14 The heads of the people, Pharos, Phahath Moab, Elam, Zethu, Bani,
15 Βουννι, Αζγαδ, Βηβαι,15 Bonni, Azgad, Bebai,
16 Αδωνιας, Βιγουαι, Αδιν,16 Adonia, Begoai, Adin,
17 Ατηρ, Εζεκιας, Αζουρ,17 Ater, Hezecia, Azur,
18 Ωδιας, Ασουμ, Βησαι,18 Odaia, Hasum, Besai,
19 Αριφ, Αναθωθ, Νεβαι,19 Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Μαγφιας, Μεσουλλαμ, Εζειρ,20 Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Μεσηζαβεηλ, Σαδωκ, Ιαδδουα,21 Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Φελατιας, Αναν, Αναιας,22 Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Ωσηε, Ανανιας, Ασσουβ,23 Osee, Hanania, Hasub,
24 Αλλωης, Φιλεα, Σωβηκ,24 Alohes, Phalea, Sobec,
25 Ρεουμ, Ασαβνα, Μαασιας,25 Rehum, Hasebna, Maasia,
26 και Αχια, Αναν, Γαναν,26 Echaia, Hanan, Anan,
27 Μαλλουχ, Χαρημ, Βαανα.27 Melluch, Haran, Baana:
28 Και το υπολοιπον του λαου, οι ιερεις, οι Λευιται, οι πυλωροι, οι ψαλτωδοι, οι Νεθινειμ, και παντες οι αποχωρισθεντες απο των λαων των τοπων προς τον νομον του Θεου, αι γυναικες αυτων, οι υιοι αυτων και αι θυγατερες αυτων, πας εννοων και εχων συνεσιν,28 And the rest of the people, priests, Levites, porters, and singing men, Nathinites, and all that had separated themselves from the people of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters.
29 ηνωθησαν μετα των αδελφων αυτων, των προκριτων αυτων, και εισηλθον εις καταραν και εις ορκον, να περιπατωσιν εις τον νομον του Θεου, τον δοθεντα δια χειρος Μωυσεως του δουλου του Θεου, και να φυλαττωσι και να εκτελωσι πασας τας εντολας του Κυριου, του Κυριου ημων, και τας κρισεις αυτου και τα διαταγματα αυτου?29 All that could understand promising for their brethren, with their chief men, and they came to promise, and swear that they would walk in the law of God, which he gave in the hand of Moses the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies.
30 και οτι δεν θελομεν δωσει τας θυγατερας ημων εις τους λαους της γης, και τας θυγατερας αυτων δεν θελομεν λαβει εις τους υιους ημων?30 And that we would not give our daughters to the people of the land, not take their daughters for our sons.
31 και, εαν οι λαοι της γης φερωσιν αγορασιμα η οποιασδηποτε τροφας να πωλησωσιν εν τη ημερα του σαββατου, οτι δεν θελομεν λαβει ταυτα παρ' αυτων εν σαββατω και εν ημερα αγια? και οτι θελομεν αφησει το εβδομον ετος και την απαιτησιν παντος χρεους.31 And if the people of the land bring in things to sell, or any things for use, to sell them on the sabbath day, that we would not buy them of them on the sabbath, or on the holy day. And that we would leave the seventh year, and the exaction of every hand.
32 Διεταξαμεν ετι εις εαυτους να επιφορτισθωμεν να διδωμεν κατ' ετος εν τριτον του σικλου δια την υπηρεσιαν του οικου του Θεου ημων,32 And we made ordinances for ourselves, to give the third part of a side every year for the work of the house of our God,
33 δια τους αρτους της προθεσεως και δια την παντοτεινην εξ αλφιτων προσφοραν, και δια την παντοτεινην ολοκαυτωσιν των σαββατων, των νεομηνιων, δια τας επισημους εορτας και δια τα αγια πραγματα και δια τας περι αμαρτιας προσφορας, δια να καμνωμεν εξιλεωσιν υπερ του Ισραηλ, και δια παν το εργον του οικου του Θεου ημων.33 For the leaves of proposition, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the sabbaths, on the new moons, on the set feasts, and for the holy things, and for the sin offering: that atonement might be made for Israel, and for every use of the house of our God.
34 Και ερριψαμεν κληρους μεταξυ των ιερεων των Λευιτων και του λαου περι της προσφορας των ξυλων, δια να φερωσιν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, κατα τους οικους των πατριων ημων, εν ωρισμενοις καιροις κατ' ετος, δια να καιωσιν επι του θυσιαστηριου Κυριου του Θεου ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω?34 And we cast lots among the priests, and the Levites, and the people for the offering of wood, that it might be brought into the house of our God by the houses of our fathers at set times, from year to year: to burn upon the altar of the Lord our God, as it is written in the law of Moses :
35 και δια να φερωμεν τα πρωτογεννηματα της γης ημων και τα πρωτογεννηματα των καρπων παντος δενδρου, κατ' ετος, προς τον οικον του Κυριου?35 And that we would bring the firstfruits of our land, and the firstfruits of all fruit of every tree, from year to year, in the house of our Lord.
36 και τα πρωτοτοκα των υιων ημων και των κτηνων ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω, και τα πρωτοτοκα των βοων ημων και των ποιμνιων ημων, να φερωμεν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, προς τους ιερεις τους λειτουργουντας εν τω οικω του Θεου ημων?36 And the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our oxen, and of our sheep, to be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God.
37 και να φερωμεν τας απαρχας του φυραματος ημων και τας προσφορας ημων και τους καρπους παντος δενδρου, οινου και ελαιου, προς τους ιερεις, εις τα οικηματα του οικου του Θεου ημων? και τα δεκατα της γης ημων προς τους Λευιτας, και αυτοι οι Λευιται να λαμβανωσι τα δεκατα εν πασαις ταις πολεσι της γεωργιας ημων.37 And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
38 Και ο ιερευς ο υιος του Ααρων θελει εισθαι μετα των Λευιτων, οταν οι Λευιται λαμβανωσι τα δεκατα? και οι Λευιται θελουσιν αναφερει το δεκατον των δεκατων εις τον οικον του Θεου ημων, εις τα οικηματα του οικου του θησαυρου.38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer the tithe of their tithes in the house of our God, to the storeroom into the treasure house.
39 Διοτι οι υιοι Ισραηλ και οι υιοι Λευι θελουσι φερει τας προσφορας του σιτου, του οινου και του ελαιου εις τα οικηματα, οπου ειναι τα σκευη του αγιαστηριου, και οι ιερεις οι λειτουργουντες και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι? και δεν θελομεν εγκαταλειψει τον οικον του Θεου ημων.39 For the children of Israel and the children of Levi shall carry to the treasury the firstfruits of corn, of wine, and of oil: and the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the porters, and ministers, and we will not forsake the house of our God.