Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΓΕΝΕΣΙΣ - Genesi - Genesis 11


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Και ητο πασα η γη μιας γλωσσης και μιας φωνης.1 The whole world spoke the same language, using the same words.
2 Και οτε εκινησαν απο της ανατολης, ευρον πεδιαδα εν τη γη Σεννααρ? και κατωκησαν εκει.2 While men were migrating in the east, they came upon a valley in the land of Shinar and settled there.
3 Και ειπεν ο εις προς τον αλλον, Ελθετε, ας καμωμεν πλινθους, και ας ψησωμεν αυτας εν πυρι? και εχρησιμευσεν εις αυτους η μεν πλινθος αντι πετρας, η δε ασφαλτος εχρησιμευσεν εις αυτους αντι πηλου.3 They said to one another, "Come, let us mold bricks and harden them with fire." They used bricks for stone, and bitumen for mortar.
4 Και ειπον, Ελθετε, ας οικοδομησωμεν εις εαυτους πολιν και πυργον, του οποιου η κορυφη να φθανη εως του ουρανου? και ας αποκτησωμεν εις εαυτους ονομα, μηπως διασπαρωμεν επι του προσωπου πασης της γης.4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the sky, and so make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered all over the earth."
5 Κατεβη δε ο Κυριος δια να ιδη την πολιν και τον πυργον, τον οποιον ωκοδομησαν οι υιοι των ανθρωπων.5 LORD came down to see the city and the tower that the men had built.
6 Και ειπεν ο Κυριος, Ιδου, εις λαος, και παντες εχουσι μιαν γλωσσαν, και ηρχισαν να καμνωσι τουτο? και τωρα δεν θελει εμποδισθη εις αυτους παν ο, τι σκοπευουσι να καμωσιν?6 Then the LORD said: "If now, while they are one people, all speaking the same language, they have started to do this, nothing will later stop them from doing whatever they presume to do.
7 ελθετε, ας καταβωμεν και ας συγχυσωμεν εκει την γλωσσαν αυτων, δια να μη εννοη ο εις του αλλου την γλωσσαν.7 Let us then go down and there confuse their language, so that one will not understand what another says."
8 Και διεσκορπισεν αυτους ο Κυριος εκειθεν επι του προσωπου πασης της γης? και επαυσαν να οικοδομωσι την πολιν.8 Thus the LORD scattered them from there all over the earth, and they stopped building the city.
9 Δια τουτο ωνομασθη το ονομα αυτης Βαβελ? διοτι εκει συνεχεεν ο Κυριος την γλωσσαν πασης της γης? και εκειθεν διεσκορπισεν αυτους ο Κυριος επι το προσωπον πασης της γης.9 That is why it was called Babel, because there the LORD confused the speech of all the world. It was from that place that he scattered them all over the earth.
10 Αυτη ειναι η γενεαλογια του Σημ. Ο Σημ ητο ετων εκατον, οτε εγεννησε τον Αρφαξαδ δυο ετη μετα τον κατακλυσμον?10 This is the record of the descendants of Shem. When Shem was one hundred years old, he became the father of Arpachshad, two years after the flood.
11 και εζησεν ο Σημ, αφου εγεννησε τον Αρφαξαδ, πεντακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.11 Shem lived five hundred years after the birth of Arpachshad, and he had other sons and daughters.
12 Και ο Αρφαξαδ εζησε τριακοντα πεντε ετη, και εγεννησε τον Σαλα?12 When Arpachshad was thirty-five years old, he became the father of Shelah.
13 και εζησεν ο Αρφαξαδ, αφου εγεννησε τον Σαλα, τετρακοσια τρια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.13 Arpachshad lived four hundred and three years after the birth of Shelah, and he had other sons and daughters.
14 Και ο Σαλα εζησε τριακοντα ετη, και εγεννησε τον Εβερ?14 When Shelah was thirty years old, he became the father of Eber.
15 και εζησεν ο Σαλα, αφου εγεννησε τον Εβερ, τετρακοσια τρια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.15 Shelah lived four hundred and three years after the birth of Eber, and he had other sons and daughters.
16 Και εζησεν ο Εβερ τριακοντα τεσσαρα ετη, και εγεννησε τον Φαλεγ?16 When Eber was thirty-four years old, he became the father of Peleg.
17 και εζησεν ο Εβερ, αφου εγεννησε τον Φαλεγ, τετρακοσια τριακοντα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.17 Eber lived four hundred and thirty years after the birth of Peleg, and he had other sons and daughters.
18 Και εζησεν ο Φαλεγ τριακοντα ετη, και εγεννησε τον Ραγαυ?18 When Peleg was thirty years old, he became the father of Reu.
19 και εζησεν ο Φαλεγ, αφου εγεννησε τον Ραγαυ, διακοσια εννεα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.19 Peleg lived two hundred and nine years after the birth of Reu, and he had other sons and daughters.
20 Και εζησεν ο Ραγαυ τριακοντα δυο ετη, και εγεννησε τον Σερουχ?20 When Reu was thirty-two years old, he became the father of Serug.
21 και εζησεν ο Ραγαυ, αφου εγεννησε τον Σερουχ, διακοσια επτα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.21 Reu lived two hundred and seven years after the birth of Serug, and he had other sons and daughters.
22 Και εζησεν ο Σερουχ τριακοντα ετη, και εγεννησε τον Ναχωρ?22 When Serug was thirty years old, he became the father of Nahor.
23 και εζησεν ο Σερουχ, αφου εγεννησε τον Ναχωρ, διακοσια ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.23 Serug lived two hundred years after the birth of Nahor, and he had other sons and daughters.
24 Και εζησεν ο Ναχωρ εικοσιεννεα ετη, και εγεννησε τον Θαρα?24 When Nahor was twenty-nine years old, he became the father of Terah.
25 και εζησεν ο Ναχωρ, αφου εγεννησε τον Θαρα, εκατον δεκαεννεα ετη, και εγεννησεν υιους και θυγατερας.25 Nahor lived one hundred and nineteen years after the birth of Terah, and he had other sons and daughters.
26 Και εζησεν ο Θαρα εβδομηκοντα ετη, και εγεννησε τον Αβραμ, τον Ναχωρ, και τον Αρραν.26 When Terah was seventy years old, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
27 Και αυτη ειναι η γενεαλογια του Θαρα? ο Θαρα εγεννησε τον Αβραμ, τον Ναχωρ, και τον Αρραν? και ο Αρραν εγεννησε τον Λωτ.27 This is the record of the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 Και απεθανεν ο Αρραν ενωπιον Θαρα του πατρος αυτου εν τω τοπω της γεννησεως αυτου, εν Ουρ των Χαλδαιων.28 Haran died before his father Terah, in his native land, in Ur of the Chaldeans.
29 Και ελαβον ο Αβραμ και ο Ναχωρ εις εαυτους γυναικας? το ονομα της γυναικος του Αβραμ ητο Σαρα? και το ονομα της γυναικος του Ναχωρ, Μελχα, θυγατηρ του Αρραν, πατρος Μελχα, και πατρος Ιεσχα.29 Abram and Nahor took wives; the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
30 Η δε Σαρα ητο στειρα, δεν ειχε τεκνον.30 Sarai was barren; she had no child.
31 Και ελαβεν ο Θαρα Αβραμ τον υιον αυτου και Λωτ τον υιον του Αρραν εγγονον εαυτου, και Σαραν την εαυτου νυμφην, την γυναικα Αβραμ του υιου αυτου? και εξηλθον ομου απο της Ουρ των Χαλδαιων, δια να υπαγωσιν εις την γην Χανααν? και ηλθον εως Χαρραν και κατωκησαν εκει.31 Terah took his son Abram, his grandson Lot, son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and brought them out of Ur of the Chaldeans, to go to the land of Canaan. But when they reached Haran, they settled there.
32 Και εγειναν αι ημεραι του Θαρα διακοσια πεντε ετη? και απεθανεν ο Θαρα εν Χαρραν.32 The lifetime of Terah was two hundred and five years; then Terah died in Haran.